Ты одета translate Turkish
271 parallel translation
Ты одета, готова к выходу, и опять отказываешься.
Seni giydirip çıkmaya hazırlıyorum, sen geri adım atıp reddediyorsun.
Мне нравится как ты одета.
- Ve şu da çok harika. - Gerçekten mi?
Сэм говорит, что ты одета в майку на которую он пролил соус, и сережки что он подарил тебе на рождество.
Margarita döktüğü gömleği giyiyormuşsun, noelde verdiği küpeleri takıyormuşsun.
Почему ты одета так?
Neden böyle giyindin?
Ты одета?
Giyinik misin?
Во что ты одета?
Kıyafetin ne oluyor?
Посмотри, как ты одета! Безобразие!
Hem şu giydiğin kıyafete bak!
- Ты одета.
- Giyinmişsin!
Но это все еще не объясняет, почему ты одета в мою футбольную майку.
Ama bu üstünde neden sadece futbol formam olduğunu açıklamıyor.
Мне одолжили. Во что ты одета?
On yıl önce bir gece 12'de zaman ilerlemiş ve telefon çalmıştı.
Ты даже не одета.
Giyinmemişsin bile.
Почему ты так одета?
Neden böyle giyindin?
- Ты все еще одета?
- Merhaba.
* * Пусть одета ты
Paçavralar giysen de
Ты одета?
Hayır, değil.
Ты была одета явно не подобающе визиту.
Ziyaret için uygun giyinmemişsin.
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Beyazlar giyeceksin, uzun saçların olacak... şimdiki gibi.
Сейчас ты жена капитана Ла Ноче, ты должна быть одета как богиня...
Sen Müdür La Noce'nin karısısın artık bir leydi gibi giyinmelisin.
- Но ты не одета.
- Ama sen giyinmemişsin.
Ну, вообще-то, ты была одета подобающим образом.
Birincisi, kıyafetin uygundu.
Ты же не одета.
Çıplaksın!
- Ты будешь одета в это?
- Bunu mu giyeceksin?
Да ты еще не одета!
Tanrım, daha giyinmemişsin bile!
И вообще, не понятно, почему ты нервничаешь и жалуешься на холод, когда именно на тебе одета куртка.
Bir de giysiyi giyince üşümekten yakınıyorsun.
Ты неподобающе одета для разговора.
Ama kıyafetin böyle bir konuşma için uygun değil, tatlım.
- ты хотя бы заметила, во что она одета?
- Hangi boktan renk giymişti bebek.. - Kiraz.
- Ты не видишь, как я одета? - Войди в дом.
İçeri gir.
- Ты ещё не одета? Мы должны начать веселиться ровно через 15 минут.
- Daha giyinmedin mi 15 dakika sonra eğlence başlayacak!
И то, во что ты сейчас одета, - подходящий вариант для этого.
Şey, "bu akşam giyeceğim şey" bahanesi bu duruma uygun olmuş.
Ты... прекрасно одета.
Kıyafetin iyi mi?
Ты всегда так одета, когда открываешь дверь?
Kapıya bakarken hep böyle mi giyinirsin?
- Тогда почему ты так одета?
- O zaman neden erkek gibi giyiniyorsun?
За дверью нет тележки простыни грязные и ты не так одета.
Kapının önünde temizlik arabası yoktu. Bu çarşaflar kirli ve giysin hiç uygun değil.
Дафни, почему ты не одета?
- Neden giyinmedin Daphne?
Почему ты ещё не одета?
Neden hala giyinmedin?
- Я, извини меня, я... - Дэнни? - Ты даже не одета.
Üzgünüm, giyinik de değilsin.
И ещё там холодно... Ты даже не одета как следует.
Hava gerçekten çok soğuk ve sen üzerine ince şeyler giymişsin.
- Почему ты так одета?
- Neden böyle giyindin?
почему ты думаешь, я одета как фигуристка?
Neden artistik patinaj kıyafetlerini giydim sanıyorsun?
Это, наверное, глупый вопрос, ведь ты так одета но ты куда-то собиралась прямо сейчас?
Şey, kıyafetine bakılırsa, aptalca bir soru olacak... ... ama şu anda gitmen gereken bir yer var mı?
А почему ты так одета?
- Neden böyle korkunç giyindin?
- Ты нормально одета.
- İyi görünüyorsun.
Ты ещё не одета?
Karın mı?
Это из-за того, как ты была одета?
Üzerinde ne vardı?
И почему ты так одета?
Neden böyle giyindin?
Ты даже еще не одета.
Daha giyinmemişsin.
Почему ты так одета?
Bu kıyafetlerle eve gelirmiydin?
Ты почему до сих пор не одета?
Neden hala giyinmedin?
Если ты только родилась, почему одета?
Yeniden doğduysan çıplak olman gerekmiyor muydu?
Ты помнишь, как я была одета?
Canım, ne giydiğimi hatırlıyor musun?
Ну, и почему ты даже не одета?
- Daha giyinmedin mi?
ты одна 213
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты одет 26
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одна из нас 44
ты одна из тех 22
ты одна из них 41
ты один 309
ты одинок 45
ты одержим 20
ты одет 26
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одна из нас 44
ты одна из тех 22
ты одна из них 41