English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты со мной или нет

Ты со мной или нет translate Turkish

101 parallel translation
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Bütün bilmek istediğim benimle birlikte misin değil misin?
- Ты со мной или нет?
Bir karar vermen gerek. Var mısın?
Ты со мной или нет? Время.
Zaman doldu gitmem lazım
Ты со мной или нет?
- Var mısın, yok musun?
Ты со мной или нет?
Var mısın yok musun?
Скажи, ты со мной или нет?
Şimdi, bizden biri olmaya var mısın, yok musun?
Ты со мной или нет?
Benimle misin, değil misin?
Так ты со мной или нет?
Öyleyse, var mısın, yok musun?
Ты со мной или нет?
Burada mısın değil misin?
Фил, пошли. Ты со мной или нет?
Phil, benimle misin değil misin?
Ты со мной или нет?
Benimle misin değil mi?
Слушай, идешь ты со мной или нет?
Benimle gelecek misin gelmeyecek misin? Bilmiyorum.
Вопрос в том, ты со мной или нет?
Asıl soru şu, var mısın yok musun?
Ты поедешь со мной или нет?
Geliyor musun, gelmiyor musun?
Ты хочешь ехать со мной в Монтану или нет?
Benimle Montana'ya gelmek istiyor musun?
Так ты хочешь пойти со мной? Да или нет.
Benimle gelmek istiyor musun, evet yada hayır?
Ты пойдешь со мной или нет?
Benimle geliyor musun, gelmiyor musun?
- Ты поговоришь со мной или нет?
- Benimle konuşacak mısın sen!
Ты пойдешь со мной или нет?
Baloya benimle gitmek istiyor musun, istemiyor musun?
Ну, ты будешь танцевать со мной, или нет?
Dans edecek misin? Yoksa etmeyecek misin?
А он смотрит на меня и словно говорит "Эй, ты, будешь играть со мной или нет?"
O da bana baktı ve "Benimle oynayacak mısın" bakışını attı.
Ты идешь со мной на вернисаж или нет? - У меня нет времени, милая.
Serginin açılışına geliyor musun?
Пожалуйста Лоралай, ты можешь завтра со мной встретить или нет?
Lütfen Lorelai. Benimle yarın üçte buluşabilir misin?
Только подойди ко мне. Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
Bana dokunmayı dene.
Ну так что, ты уйдёшь со мной, или нет?
Peki, benimle çıkacak mısın yoksa çıkmayacak mısın?
Так ты поедешь со мной или нет?
Benimle geliyor musun, gelmiyor musun?
Ты пойдешь со мной к Шэфу или нет? Ладно. Да.
Şefi görmeye benimle gelecek misin, gelmeyecek misin?
Не знаю, замечал ты или нет, но такие вещи, со мной, не каждый день случаются.
Bilmiyorum farkında mısın, ama bu tür şeyler başıma her gün gelmiyor.
Второе правило - у нас нет безопасного слова., что означает, что если ты решилась войти в это со мной, нет ничего такого, что ты можешь сказать, что заставит меня остановить свой план или процедуру.
İkinci kural, anahtar kelimemiz yok. Yani benimle içeri geldikten sonra, ne söylersen söyle yapacak olduğum işleme veya plana engel olamazsın.
Но может, если мы обнимем друг друга или еще что, ты вспомнишь как это, быть со мной. - Нет.
Belki de, birbirimize sarılırsak benimle olmanın nasıl bir his olduğunu hatırlarsın.
Ты будешь со мной говорить или нет?
Benimle konuşacak mısın?
Хочешь или нет, но ты со мной вместе.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin sen de bu işe bulaştın.
Ты хочешь быть со мной или нет?
Benimle olmak istiyor musun, istemiyor musun?
Ну, его нет, можешь поговорить со мной, друг Горацио... если ты без ордера или повестки.
Şu an burada değil ama izin veya celp gerektirmedikçe benimle konuşabilirsin Horatio.
Так что нравится это тебе или нет, но ты поедешь со мной.
Yani beğen ya da beğenme benimle birlikte kalacaksın.
Выиграл ты или нет, пойдешь со мной за пиццей и мороженым.
Kazanalım ya da kaybedelim, bugün beraber pizza ve dondurma yemeye gideceğiz.
Янг, со мной ты или нет, пошли...
Yang, git ya da kal, hadi.
Черепашко, так ты будешь со мной танцевать или нет?
Benimle dans edecek misin etmeyecek misin Turtle?
Ты со мной или нет?
Var mısın, yok musun?
А будешь ли ты жить со мной, любишь меня или нет, это неважно.
Hayatının geri kalanını benimle geçirmesen de... Beni sevsen de, sevmesen de bunu değiştirmez.
Ты поедешь со мной или нет?
Benimle geliyor musun?
Знаешь, я от этого тоже не в восторге, но нравится тебе или нет, ты застрял со мной.
Bak, bu işi ben de çok sevmedim ama hoşlansan da hoşlanmasan da benimle takılmak zorundasın.
Ты будешь со мной или нет?
Var mısın yok musun?
Или ты хотела сказать "давай, поговори со мной", ответ тоже "нет".
Veya "Haydi" derken "Konuş benimle" demiş olsan da ona da hayır.
Ты со мной или нет?
Şimdi var mısın, yok musun?
Так ты идешь со мной или нет?
- Ne?
Я попросил тебя сделать одну вещь... а ты была слишком эгоистична и безответственна, чтобы провести со мной один день, который, веришь ты или нет, был действительно важен для меня!
Senden tek bir şey istedim ama sen o kadar bencil ve sorumsuzsun ki benim için çok önemli olan bir günde yanımda olmadın!
Ты хочешь быть со мной или нет?
Benimle olmak istiyor musun istemiyor musun?
Ты хочешь быть со мной или нет?
Benimle birlikte olmak istiyor musun, istemiyor musun?
Потому что я знаю, что у тебя нет улик или доводов, которыми ты хотела бы со мной поделиться, чтобы подкрепить свои слова.
Elinde benimle paylaşacağın ve bu sözünü destekleyecek somut bir delil olmadığını biliyorum.
То, что со мной теперь может случиться, на твоей совести, неважно, втянут ты в это или нет.
Bana ne olacaksa sonra sana olacak. Dahil olsan da olmasan da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]