English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты со мной не разговариваешь

Ты со мной не разговариваешь translate Turkish

135 parallel translation
Ты со мной не разговариваешь?
Ne demek istiyorsun?
Почему ты со мной не разговариваешь?
Neden benimle konuşmuyorsun?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Benimle bir daha konuşmayacağını sanıyordum.
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Kadınların en büyük şikayeti şudur : " Hiç konuşmuyorsun.
Ты со мной не разговариваешь.
Bana sessiz tepki veriyorsun.
Ты со мной не разговариваешь?
Konuşmuyor musun?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Benimle konuşmadığını sanıyordum.
Ты со мной не разговариваешь?
Artık benimle konuşmuyor musun?
- А я думал, ты со мной не разговариваешь.
- Benimle konuşmadığını sanıyordum.
На работе ты со мной не разговариваешь.
İşte olduğumuz zamanlarda, benimle konuşmayacaksın.
о.. сейчас ты со мной не разговариваешь.
Oh, şimdi de benimle konuşmuyorsun.
Но, когда я спрашиваю тебя, что происходит, ты со мной не разговариваешь.
Sana neyin olduğunu sorduğumda benimle konuşmuyorsun.
Это не ты со мной разговариваешь.
Benimle gerçekten konuşmuyorsun.
- Ты не разговариваешь со мной?
- Benimle konuşmuyor musun?
Ты теперь уже со мной не разговариваешь?
Şimdi de benimle konuşmuyor musun?
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
Ne, benimle konuşmuyor musun bile?
А со мной ты не разговариваешь, да?
Daha iyi olduğumu, ailemle daha fazla zaman geçirmemi söylediler.
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
6. sınıftan beri benimle konuşmuyorsun bile.
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
Düzgün konuş.
Почему ты не разговариваешь со мной?
Benimle niye konuşmuyorsun?
Ты со мной и не разговариваешь. Я думал.
- Ama benimle konuşmuyorsun da.
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
Hapishaneden yeni çıkmış birine böyle mi davranılır?
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
- Benimle konuşmuyor musun?
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- Benimle neden böyle konuştuğunu anlamıyorum. - Vah vah.
Ты сейчас не только со мной разговариваешь, Эрл.
Artık sadece bana konuşmuyorsun Erv.
- Почему ты не разговариваешь со мной, Ли?
Niçin benimle konuşmuyorsun Lee?
Я думала ты больше не разговариваешь со мной.
- Benimle bir daha konuşmayacaktın hani?
Когда ты дома, разговариваешь со мной... не в Совете, не перед камерами, ты великолепен.
Evde olduğunda, kameralara ya da konseye doğru değil benimle konuştuğunda, harikasın.
Не могу поверить что ты так со мной разговариваешь.
Benimle böyle konuşabileceğine inanamıyorum.
- Ты все еще не разговариваешь со мной?
- Benimle konuşmuyor musun?
Ты все еще не разговариваешь со мной?
Hala benle konuşmuyor musun?
Почему ты не разговариваешь со мной?
"Neden benimle konuşmuyorsun?"
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить. Все что тебе нужно, это выслушать.
Artık benimle konuşmadığını biliyorum, sorun değil, ama sana açıklamam gereken şeyler var ve sen dinlemek zorundasın.
Ты что - умом тронулась? Ты не разговариваешь со мной с шестого класса, и вдруг звонишь мне ни с того ни с сего?
Bak, altıncı sınıftan beri benimle konuşmadın bile ve şimdi beni durup dururken neden arıyorsun?
Ты не разговариваешь со мной.
Benimle konuşmuyorsun.
Даже не начал... потому что ты стоишь около меня, ты разговариваешь со мной.
- Daha başlamadım bile. Çünkü yanımda duruyor ve benimle konuşuyorsun.
я могу помочь с этим как я понимакю, ты снова со мной разговариваешь я не могу обижаться на тебя я пробовал, но у меня не получается ты делаешь шаги к краснокожей?
Sanırım benimle tekrar konuşuyorsun. Sana kızgın kalamam. Uğraştım.
Мне не нравится, как ты сейчас со мной разговариваешь.
Konuşma tarzın hoşuma gitmedi.
Так значит ты со мной больше не разговариваешь?
Benimle konuşmuyor musun?
Почему ты не разговариваешь со мной?
Neden bana güvenmiyorsun?
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь.
Beninle konuşma tarzından hoşlanmadım.
Ты уже неделю со мной не разговариваешь.
Bir haftada söylemedin.
Мне не нравиться, как ты со мной разговариваешь.
Benimle konuşma şeklin hoşuma gitmiyor.
Не уверен, что я признателен, что ты разговариваешь со мной в туалетное время.
- O su sesi.
Ты не разговариваешь со мной до представления, после представления.
Gösteriden önce konuşmuyorsun, gösteriden sonra konuşmuyorsun.
Риз, ты уже восемь дней не разговариваешь со мной.
Reese, 8 gündür benimle konuşmuyorsun.
Гомер, ты не разговариваешь со мной
Ve ne dediğini duydum.
Так ты не... Не разговариваешь со мной?
Benimle konuşmuyor musun?
Ты теперь со мной не разговариваешь?
Ne yani beni sessizce tedavi mi ediyorsun?
Ну что, почему ты опять со мной не разговариваешь?
Onlar Carl'ın kalp sintigrafisi mi?
- Ты все еще не разговариваешь со мной?
Hala benimle konuşmuyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]