English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тыквенный

Тыквенный translate Turkish

80 parallel translation
Только тыквенный пирог день за днем.
Her gün sadece balkabağı yiyormuş.
Ненавижу тыквенный пирог.
Balkabağından nefret ederim.
Он был нормальным, как тыквенный пирог, а теперь посмотри.
Balkabağı turtası kadar normal bir çocuk, ve ona bak.
Это один из моих любимых рецептов : сельдь и тыквенный пирог.
Favori tariflerimden : ringa balığı ve balkabağı turtası.
Тыквенный пирог приближается!
Kabaklı kek geliyor!
Вот тыквенный пирог с моколатной корочкой
Bu Makolata kabuklu kabaklı kek.
"Можно мне кусочек тыквенного пирога?" "Тебе же не нравится тыквенный пирог."
"Biraz balkabağı tartı alabilir miyim?" "Sen balkabağı tartı sevmezsin ki"
Я никогда не видела, чтобы ты ел тыквенный пирог. "
Ben hiçbir zaman seni balkabağı tartı yerken görmedim "
- Тыквенный пирог! С мороженым!
Dondurmalı mı?
Итак, вот настоящее меню для Дня Благодарения. Яблочный пирог, тыквенный пирог, торт из голубики и мороженое-рулет.
Pekâlâ, Şükran Günü mönüsü şu ana kadar şöyle elmalı pasta, balkabaklı pasta, yaban mersinli turta ve dondurmalı rulo pasta.
Я делал тыквенный фонарь.
Bal kabağından kafa yapıyordum.
Так, вы спрятали тело Мидж в тыквенный фонарь.
Demek Midge'in vücudunu bal kabağının içinde saklıyorsun.
Та же густота, тот же цвет, но это тыквенный суп
Aynı kıvamda, aynı renkte. Ama o sihirli iksir değil, çorba.
Вишневый, персиковый, шоколадный, тыквенный, заварной...
Kirazlı, şeftalili, çikolatalı, kabaklı, kremalı...
Несколько тонн картошки фри, тыквенный пирог. У тебя есть сливки?
Tonlarca kızarmış patates ve yarım kabaklı turta getirdim.
- Я принес тыквенный пирог.
Pay aldım. Balkabaklı.
О, черт... тыквенный хлеб просто "васхетительный".
Oh, kahretsin... bu zucchini ekmekleri "fevkalede".
Тыквенный амаретто?
Badem aromalı kabak kreması mı?
Или тыквенный пирог?
Ya da balkabağı fındığı?
Любимый тыквенный пирог Гарольда Уолдорфа.
Harold Waldorf'ım ünlü kabak tatlısı.
"пьет из одной чашки тыквенный латте с секс-бомбой"?
Önemli değil, pantolonunun içindekine hakim ol, tamam mı?
Зaкpoем бaгaжник и пoедем дoмoй есть тыквенный пиpoг, пить теплый яблoчный сиpoп.
Kapatacağız, bagaja atacağız herkes evine gidip balkabaklı kek yiyecek, sıcak elma şarabı içecek.
У меня как раз есть для тебя тыквенный гимн.
Ben senin için bir balkabağı şarkısı söyleyeceğim!
Как сладок тыквенный пирог со взбитыми сливками на твоей сладкой маленькой заднице?
O tatlı popona kremşanti de sürdük mü tadından yenmez senin.
"Тыквенный сюрприз".
Balkabağı sürprizi.
Это ты ее на тыквенный конкурс принесла?
Balkabağı yarışmasına mı giriyorsun?
Очевидно в Нью-Йоркском университете никого не волнует, что твои предки пекли тыквенный пирог в Плимуте.
Görünen o ki N.Y.Ü.'de atalarının Plymouth'ta turta yapmasını pek takan yok.
Твоя лампочка пахнет как тыквенный пирог.
Senin ampulün kabak tatlısı gibi kokuyor.
Сегодня тыквенный пирог.
Kabak turtası var bu gece.
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Sadece beşimiz özel gecelere has kıyafetlerimizle olacağız ve Ted de Edgar'dan en sevdiğin konyaklı balkabaklı cheesecake'i getirecek.
- Что за запах, будто тыквенный пирог?
- Balkabağı turtası gibi kokan ne?
Я испекла тебе тыквенный пирог с запиской внутри.
Bir torbanın içinde sana kabak tatlısı hazırlıyordum.
У меня есть тыквенный пирог, который вообще-то чрезычайно сложно достать в это время года, и еще есть напиток из сахарного тростника, который мы пили в аэропорту Сан-Хосе, не зная, что он алкогольный, и нам снесло крышу.
Balkabağı turtası var, bunu da yılın bu zamanı bulmak çok zor. Alkollü olduğunu bilmeyip San Jose havaalanında içtiğimiz, ama başımızı döndüren şeker kamışlı şey var.
Тыквенный пирог.
Balkabağı turtası.
Этот тыквенный пирог выглядит вполне аппетитно.
Şu kabaklı kek çok güzel görünüyor.
Яблочный, тыквенный и лимонный.
Bir tanesi elmalı, biri kabaklı, diğeri de limonlu olsun.
Они делают лучший тыквенный салат.
Salatayı çok güzel yapıyorlar.
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
Ezilmiş biskli rustik palamut fransız kreması ilaveli ve çok az miktarda kızarmış adaçayı ve bitti.
Лоис, этот тыквенный пирог выглядит просто восхитительно.
Lois, bu kekler çok lezzetli görünüyor.
Кто-то, якобы, заказывал тыквенный латте без сливок?
İddialara göre, biri kremasız kabaklı kahve siparişi mi vermiş?
Как тыквенный хлеб.
Balkabağı ekmeği.
Тыквенный пирог.
Balkabaklı turta getirdim.
Ты же говорила - тыквенный, правильно?
Balkabaklıydı, değil mi?
Карета превратилась в тыквенный автобус.
At arabası balkabağı otobüsüne falan dönüşüyor.
Горячий тыквенный пирог!
Sıcak balkabaklı kek!
Одно из иссследований обнаружило, что вдыхая тыквенный пирог и лаванду, мужчины сексуально возбуждаются.
Bir çalışma balkabağı turtası ve lavanta koklamanın erkekleri cinsel olarak uyardığını buldu.
Этот кто принёс тыквенный пирог.
- O kedi bana balkabağı turtası getirdi.
Яблочный или тыквенный?
Elma mı bal kabağı mı?
Я думаю, я возьму мой тыквенный латте.. С собой.
Sanırım balkabaklı lattemi burada içmeyeceğim.
Что мне принести домой к папе Уингера, какой-нибудь веганский тыквенный пирог?
Baba Winger'ın evine ne getirmemi istersin vegan kabak tatlısı iyi mi?
Ладно, обычный тыквенный пирог.
Peki, normal kabak tatlısı olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]