Тюльпан translate Turkish
46 parallel translation
Радуйся, что сказал это в моём шатре, ты, увядший тюльпан.
Bunu çadırımda söylemen iyi oldu, ihtiyar lale.
Это такой тюльпан, что туркам не купить.
Ama o, Türklerin satın alamayacağı bir lale.
Умереть, как тюльпан в горшке...
Kutudaki bir lale gibi ölmek...
Дайте мне сухое полотенце, мисс Прекрасный Тюльпан.
Bir havlu uzatır mısın Bayan Güzel Lale?
Тюльпан звучит лучше дебилки.
Geri zekalıdan daha iyi.
Oдин прелестный тюльпан по которому мы непрестанно томимся в течение всей нашей унылой будничной жизни и ты, друг мой, нашел своего ангела.
Bu sıradan köhne hayatımıza renk verecek ve hep arzuladığımız tek bir narin bir lale. ... ve sen değerli dostum, hayatındaki meleğini buldun.
- Джимми Тюльпан Тудески.
Jimmy " "LALE" " Tudeski.
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
Lale Jimmy Gogolak çetesinde bir numarlı adamdır
Рано или поздно. - Тюльпан?
Er ya da geç, lale?
Джимми Тюльпан?
Lale Jimmy
- Тебе известно, где Джимми Тюльпан?
Lale Jimmy'nin nerde olduğuyla ilgili bilgin olduğunu duyduk
Он знал, что я знаю, где Джимми Тюльпан.
Evet Jimmy'nin nerede olduğunu bildiğimi biliyordu!
Джимми Тюльпан - твой сосед?
Lale Jimmy? Lale Jimmy senin komşun mu?
Парень по кличке Джимми Тюльпан - наш сосед.
Lale Jimmy kapı komşumuz
- Тюльпан.
- Bir "tulipe" ( lale ). Sizi vaftiz edecek.
Он будет крестным знамением. Вы станете Фанфан Тюльпан!
Sadece Fanfan yerine, Fanfan La Tulipe olacak.
- Фанфан Тюльпан!
.. Fanfan la Tulipe.
Тюльпан?
- Ah!
Он этого не заслужил! Фанфан Тюльпан!
Fanfan la Tulipe.
Придется вам обойтись без него. Ибо ваш Тюльпан...
- Düşünseniz iyi olur çünkü laleniz..
Вам конец, мсье Тюльпан!
- Sonu geldi bay Lale.
"Тюльпан" вызывает "Кесаря"!
Caesar'dan Clover'a. Cephane hazır mı?
Тюльпан он не нравится.
Tulpan onu sevmedi.
- Что? - Пусть Тюльпан скажет сама за себя.
- Bırak Tulpan kendi adına konuşsun.
Это Мочи, Тюльпан, Мистер Чоу.
Şuradaki Mochi, Tulip, Bay Chow.
Профессор, работавший здесь, скучал по ним, поэтому он придумал тюльпан, который выжил бы таком климате, и вырастил его.
Burada çalışan bir profesör laleye özlem duymuş. Bu iklimde yaşayabilecek lale hayal edip o hayali gerçekleştirmiş.
Белый тюльпан.
Beyaz lale.
Ну, это тюльпан, который символичен для Возрождения...
Bu bir lale ve yeniden doğuş anlamına geliyor...
"огда откуда € знаю, что твой пароль" тюльпан "?
O hâlde şifrenin "tulip" olduğunu nereden biliyorum?
ѕароль "тюльпан".
Şifre "tulip".
Это был тюльпан.
Laleydi.
Никто не знал, какой тюльпан вырастет из луковицы, которая стоит невероятных денег.
Kromozomlardaki hoş bir değişimin büyük miktarlarda para demek olduğunu asla bilemezsiniz.
Помнишь, как ты получил белый тюльпан?
Aldığın beyaz laleyi hatırlıyor musun?
Я знал, что тюльпан даст тебе силу, как и раньше.
Lalenin sana güç vereceğini biliyordum. Önceden verdiği gibi.
Я бы мог использовать тюльпан сейчас.
Artık o laleyi kullanabilirim.
Что, ты передумал про красный тюльпан?
- Kırmızı lalede tereddütün mü var?
Но самое главное, ты научила меня тому, что я не могу носить юбку-тюльпан.
En önemlisi de, lale eteğin bana yakışmadığını öğrettin.
Почему бы тебе не сделать мне тюльпан пока я не позвал Дупи, чтобы он сожрал тебе лицо?
Biraz lale yap yoksa benim köpek Doopie oraya gelip yüzünü yer.
Можешь сделать мне тюльпан?
Bana lale yapabilir misin?
К тому же, я должен тысячу долларов очень страшному человеку по имени Тюльпан.
Ayrıca, Tulip adında çok korkunç bir kadına 1.000 dolar borcum var.
Тюльпан переводчик.
Lale tercümanlığını yapıyor.
Тюльпан, Незабудка и Пастух.
Lale, Papatya ve Çoban.
- Тюльпан - его любимый цветок.
" "lale" "?
Тюльпан!
Tulpan!
Его горячий влажный тюльпан взорвался в море её наслаждения.
"adamın ateşli, nemli lalesi mutluluk nehrine boşaldı..."
Тюльпан был важен.
Lale önemliydi.