English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тяги

Тяги translate Turkish

77 parallel translation
Продолжайте тормозить с помощью тяги.
Çekişe karşı itiş gerçekleştirin.
- У меня нет тяги к этому.
- Evet var, oğlum.
Вы должны понимать, что у трехлетнего мальчика еще нету тяги к чему-то определенному.
Sünnet edilmiş olsa bile.
Я не собираюсь рисковать своим браком ради пошлой животной тяги.
Basit hayvansal zevkler yüzünden evliliğimi riske atacak değilim.
- Гусеничный привод. Магнитогидродинамической тяги.
- Manyeto-hidrodinamik iticiler.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Kızıl Ekim'in bu yeni kullanım sisteminin elimizdeki mevcut uyarı sistemlerince saptanması da çok zor.
- R.C.S. идёт, 10 % тяги.
- Düz tut şunu, Freddo.
Этим не добиться ничего, кроме может быть удовлетворения какой-то библейской тяги к отмщению.
Belki bir çeşit İncilsel intikam arzusunu tatmin etmekten başka hiçbir işe yaramıyor.
Нет, зуд тяги к приключениям.
Hayır, bu macera kaşıntısı.
Нам надо немного тяги
Buraya biraz destek gerekiyor.
Выключение двигателей малой тяги.
İticiler kapanıyor.
Начнем тяги с правой стороны
Önce sağ tarafı yapacağız.
Реактивный двигатель "Джейду" разработан для усиления тяги транспортных самолётов.
JATO-roketi deniz aşırı yerlere giden uçaklar için dizayn edilmişti.
Мы смогли добиться движения с помощью ручных пропеллеров, но сейчас мы проводим тесты движения с помощью паровой тяги.
Elle güçlendirilen çarklarla itiş gücü sağladık ama şimdi buharlı itiş testleri yapıyoruz.
Сначала мы установим крепление для головы, которое с помощью грузов и тяги вернет твой позвоночник на место.
İlk önce haloyu yerleştireceğiz, bu da ağırlıklar sayesinde vertebralarını çekerek yerlerine yerleşmelerini sağlayacak.
Если коэффициент тяги не верен..
Uygun olmayan itki-sıkıştırma oranıyla mı?
Просто я не чувствую последнее время какой-то тяги...
Son zamanlarda, bir bağlantı kuramıyorum- -
Так вот, с учетом её неземной тяги ко всему инопланетному,
Bu ona uzaylı olan her şeyle ilgili bir çekicilik sağlıyor.
Шериф, нам с вами надо наведаться в школу, поговорить с учителем, узнать, не проявлял ли кто-то из ее учеников ранних признаков тяги к убийству.
Şerif, ikimiz okula bir göz atmalıyız, öğretmenle konuşup cinayet eğilimi gösteren öğrenciler olup olmadığına bakmalıyız.
Это поможет достичь нам максимальной тяги.
Böylelikle birbirimize güvenimiz maksimum olacak.
Сила тяги, мощность и крутящий момент - единицы измерения любого спортивного автомобиля.
Serilik, güç ve devir spor arabalarda esastır.
Как только мы поймем причину его тяги к темноте, мы найдем его.
Karanlığa neden ihtiyaç duyduğunu anlayınca onu bulacağız.
Спустя еще два года полной тяги, корабль дожен разогнаться до своей максимальной скорости, 99 процентов от скорости света.
Diğer bir iki yıllık tam hızdan sonra gemi ışık hızının % 99'u bir hızla maksimum hızına ulaşacak.
Удвоенный крутящий момент, система контроля тяги, которая вам понадобится на трехстах километрах в час.
Dönme momenti ikiye katlandı, yüksek hız istikrarı sağlandı ki saatte 280 yaparken ihtiyacınız olacak.
Потеря обратной тяги компенсируется тяговым усилием.
İtim kuvvetinden kaybettiklerini çekim gücüyle telâfi edersin.
Распределитель тяги.
Baskı difüzörü.
Просто послушай их. У тебя нет тяги, и ты это знаешь
İtme gücün kalmadı, bunu sen de biliyorsun.
Я верю тебе. Просто удали, ооо, 30 % комнат ТАРДИС, освободить достаточно тяги, что бы сделать до конца.
Tardis'in odalarının % 30'unu sil geçecek kadar itme gücü kazanırsın.
У меня нет тяги к ним.
Onları isteyerek yemedim.
У пострадавших происходят резкие сдвиги в обмене веществ и охлаждение тела с одновременным возникновением сильной тяги к мясной пище.
Aşırı metabolik oynamalara ve ateş düşmesine sebep oluyor aynı zamanda şiddetli bir etoburluk aşermesini tetikliyor.
Шестицилиндровый двигатель 3,7 литра с системой контроля тяги и электронный контроль устойчивости.
Çekiş kontrollü, 3.7 litre V6 motor, ve elektronik denge programlamasına *.
Вряд ли они знают, что это не очень эффективное атомное бомбоубежище из-за эффекта "дымовой трубы" ( прим. : образование тяги при пожарах в зданиях повышенной этажности ).
Tabii baca etkisi yüzünden buranın pek etkili bir atom bombası sığınağı olamayacağını bilmiyorlardı.
Проверка тяги завершена.
Yükselme gücü kontrolü? Kontrol tamamlandı.
Дверка тяги.
- Yalpalar hazır. - Hedef iyi.
У меня малый радиус разворота и хорошее отношение тяги к массе.
Dar dönüş açılarım ve iyi bir güç-ağırlık oranım var.
Больше тяги - выше скорость.
Daha çok güç daha çok hız demektir.
- Добавь тяги.
- Güç ver.
Небольшая пробежка по лестнице, и тяги как не бывало.
O yoldan birkaç kez geçmeye çalıştım ama destek gelmedi.
Я не виню тебя в таком поведении, потому что с точки зрения эволюции ты раба своей тяги к размножению.
Davranışın sebebiyle seni sorumlu tutmadığımı anlamanı istiyorum. Çünkü olayı evrimsel bir bakış açısıyla değerlendirdiğimizde çoğalma arzunun bir kölesi olmuş durumdasın.
Это рулевые тяги.
Bunlara biyel deniyor.
И, опережая вашу мысль, скажу, что адвокаты работают не из любви к делу — и не из неодолимой тяги к идеализму.
Öyle mi düşünüyorsunuz bilmem ama bu avukatlar bu hizmeti, mesleğe olan aşklarından aşırı hırslarından veya içlerindeki idealizm duygusu nedeniyle yapmazlar.
Мы есть порождение нашей же ненасытной тяги к информации.
Bilgiye karşı doymak bilmeyen bu açlığımız bizi biz yapan şeydir.
Прекрасные создания, если не считать их тяги к самоувечиям и потребности других организмов осознавать их боль.
Harika bir tür, kendini yok etme eğilimleri dışında, ve diğer türlere onların acılarını tatırma konsunda ihtiyaçları.
Берегитесь обратной тяги.
Patlamadan kaçının ama. Ben ofisinizde olacağım.
и тяги тоже?
Destekleri de mi yapıyosun?
Гироскоп отключен, механизм тяги сломан.
Denge çarkı arızalı, itiş mekanizması bozuk.
Не работают интерцептор, закрылки рули высоты и если садиться без топлива не будет обратной тяги
Burada hiçbirşey çalışmıyor, flaplar kırık. Geri dönülmez noktadayız.
У меня нет тяги, чтобы замедлиться только тормоза
Ama frenler dışında bizi... Yavaşlatacak bir şeyimiz yok.
Я не чувствовала такой тяги к работе уже многие годы работы.
İş hakkında böyle kim bilir kaç zamandır heyecanlanmamıştım.
Ты всегда будешь идти на поводу у своей тяги к зубам.
Her zaman dişlere olan hayranlığının esiri olacaksın.
Уилсон, эти тяги сами не поставятся.
Wilson, traksiyon iğnesi kendi kendine yerleşemez. Gel de başlayalım artık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]