У вас есть право на адвоката translate Turkish
107 parallel translation
Все! У вас есть право на адвоката.
Avukat isteme hakkınız var.
У вас есть право на адвоката.
Avukat tutma hakkına sahipsiniz.
У вас есть право на адвоката.
Avukat tutma hakkınız var.
- Подождите, здесь что-то происходит. - У Вас есть право на адвоката.
Burada bir şeyler dönüyor.
У Вас есть право на адвоката.
Avukat çağırma hakkın var.
У вас есть право на адвоката.
Avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката.
Bir avukat tutma hakkın var.
- У вас есть право на адвоката...
Bir avukat isteme hakkın var.
У вас есть право на адвоката...
Avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката...
Eğer avukata gücün yetmiyorsa, mahkeme senin için bir tane ayarlayacaktır.
- У вас есть право на адвоката.
- Avukat tutmaya hakkınız var.
У вас есть право на адвоката. Все остальное вы скажите в суде.
Söyleyeceğiniz başka bir şey varsa yargıca söylersiniz.
У вас есть право на адвоката, и его присутствие во время допроса.
Bir avukat tutmak ve sorgulamada avukat bulundurma hakkınız var.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
Sessiz kalma hakkına sahipsin. Söyleyeceğin her şey mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir. Avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката и на его присутствие при допросе.
Sorgu sırasında yanınızda avukat bulundurma hakkınız var.
- У вас есть право на адвоката... - Мне не нужен адвокат, потому что у вас нет ничего, что связывало бы меня со смертью Интриги.
Hiçbir şey ya da avukat istemiyorum çünkü kesinlikle beni Entrikanın ölümüyle ilişkilendiremezsiniz.
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката.
Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize delil olarak kullanılabilir.
- У вас есть право на адвоката.
- Bir avukat tutma hakkın var.
А еще у вас есть право на адвоката, потому что вы арестованы.
Ayrıca avukat tutma hakkın da var, çünkü tutuklusun.
у вас есть право на адвоката...
Avukat tutma hakkın var...
У вас есть право на адвоката.
Bir avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката.
Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinizde delil olarak kullanılabilir. Avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката, и право на присутствие адвоката во время допроса.
Bir avukatla görüşme ve sorgu sırasında yanında bir avukat bulundurma hakkın var.
У вас есть право на адвоката.
Bir avukatla görüşme hakkınız var.
У вас есть право на адвоката!
Avukat tutma hakkın var.
У вас есть право на адвоката.
Kendine avukat tutma hakkın var.
- У вас есть право на адвоката.
- Avukat tutma hakkın var.
У вас есть право на адвоката.
Avukat seçme hakkın var.
- У вас есть право на адвоката.
- Avukat isteme hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката.
Avukat tutma hakkın var.
Рон, у вас есть право на адвоката.
Ron!
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. У вас есть право на адвоката.
Söyleyeceğiniz her şey mahkemede size karşı delil olarak kullanılacaktır.
У вас есть право на адвоката.
Hakkın var bir avukat için.
У вас есть право на адвоката, засранцы.
Avukat tutma hakkına da sahipsiniz sikkolar.
У вас есть право на адвоката, который будет присутствовать при допросе.
Avukat tutma hakkın var. Sorgulama sırasında yanında bulunabilir.
У вас есть право на адвоката.
Avukat çağırma hakkınız bulunmaktadır.
У Вас есть право на адвоката. Если у Вас нет возможности получить адвоката, он будет Вам назначен.
Avukat tutma hakkınız var eğer tutamazsanız tarafınıza bir tane atanacaktır.
У вас есть право на адвоката...
- Avukat tutma hakkına sahipsiniz...
У вас есть право на адвоката.
- Avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката, если вы этого хотите.
Avukat tutma hakkına sahipsin.
У вас есть право на адвоката. Если вы не можете себе его позволить...
Avukat tutma hakkına sahipsiniz.
У вас есть право на адвоката.
Avukat isteme hakkına sahipsin.
- У вас есть право на адвоката.
- Avukatınızı çağırabilirsiniz.
У вас есть право на адвоката.
Avukat tutacak imkânın yoksa, devlet sana bir tane tutacaktır.
У вас есть право на адвоката...
Ufak bir gezintiye çıkacaksın.
- У вас есть право на адвоката.
Oh, siz çocuklar gerçek kahramanlarsınız, değil mi?
У вас также есть право отвечать на любые вопросы только в присутствии адвоката.
Ama yine de çıkabilecek her türlü soru için yanınızda avukat bulundurma hakkına sahipsiniz.
Гас, мы крайне признательны, что вы пришли побеседовать, но у вас также есть право на присутствие адвоката.
Gus, buraya gelip bizimle konuştuğun için gerçekten çok teşekkür ederiz. Ama istersen yanında bir avukat bulundurmayı da talep edebilirsin.
Если вы не можете позволить себе адвоката, он будет предоставлен вам государством. У вас есть право на адвоката.
Avukat tutma hakkına sahipsin.
" вас есть право на адвоката. ≈ сли у вас нет адвоката, он будет предоставлен вам.
Eğer avukat tutacak imkanınız yoksa devlet size sağlayacakır.
В любом случае, у вас есть право на присутствие адвоката.
Ve her halükarda avukat tutma hakkına da sahipsiniz.