У друзей translate Turkish
2,394 parallel translation
Она была в гостях у друзей, заканчивала костюмы для детской пьесы.
Çocukların oyun kostümünü dikmek için arkadaşının evindeymiş.
Я не пользуюсь кредитками. Если вы надеетесь на выкуп, у меня немного друзей.
Fidye istemeyi düşünüyorsan çok arkadaşım olmadığını başka bir şey yapmayı düşünüyorsan da bu garajın her yerinde güvenlik kameraları olduğunu söyleyeyim.
Эта дама в жилете - святая, так что если вы подойдёте и наорёте на неё снова, вы будете иметь дело не с ней, а со мной, а у меня много друзей.
Eğer ki bir daha gelip ona bağıracak olursanız onunla uğraşmak zorunda değil ; benimle uğraşmak zorunda kalacaksınız. Ve benim de bir sürü tanıdığım var.
У тебя не так много друзей.
Gerçekten pek arkadaşın yok.
У неё было много друзей?
Çok arkadaşı var mıydı?
У тебя будет и частная вечеринка. Всего несколько друзей в резиденции вечером. Затем, спустя пару дней, 500 человек, 4 мировых лидера,
Bu gece evinizde birkaç dostunuzun geleceği özel bir parti iki gece sonra ise 500 kişinin ve dört dünya liderinin katılacağı Stevie Wonder'ın şarkı söyleyeceği bir parti olacak.
Ты что реально настолько тупой что думал что у меня нет друзей в Бюро кто сможет отпустить меня?
FBI'da bana haber uçuracak arkadaşlarım olacağını düşünemeyecek kadar aptal mısın?
Через несколько лет, я надеюсь, у меня будет больше друзей и не будет времени на такого рода занятия.
Umarım birkaç sene içinde biraz arkadaş edinirim de böyle şeylere vaktim kalmaz.
.. У кого-нибудь из ваших друзей есть автомойка?
Arkadaşlarından birinin, oto yıkama dükkanı mı var?
я попрошу денег у твоих друзей.
Kartımı geri vermezsen, bulabileceğim biri var.
У Шерлока нет друзей.
- Sherlock'ın ahbabı yoktur.
Итак, здесь у нас фотографии семьи Клэя, его друзей, а вот и приз - снимок с кандидатом Тенез.
Clay'in ailesiyle resimlerimiz var. O ve kankasının ve bir de aday Tenez'le.
Это настоящее чудо, что у тебя столько друзей.
Bu kadar çok arkadaşının olması bir mucize.
У Майлза не так много друзей осталось в городе.
Miles'ın bu şehirde fazla arkadaşı kalmadı.
Также у него есть склонность к убийству своих друзей.
Ayrıca arkadaşlarına suikast düzenlemek gibi bir düşkünlüğü de var.
У нас много общих друзей и союзников.
Çok sayıda müttefiği ve arkadaşı paylaşıyoruz.
Будут их друзья высмеивать их за то, что у них нет собственного пространства? Может, у них не будет друзей.
Kendi odaları yok diye, arkadaşları dalga geçerler mi acaba?
Когда полицейские из отдела розыска пропавших без вести проводили опросы, они узнали, что у Колина было много друзей.
Kayıp Kişiler polisleri bize sorular sorduklarında Colin'in bir çok arkadaşı olduğunu buldular.
У тебя была жизнь, тайная от друзей и семьи?
Ailen ve arkadaşlarından gizli bir hayatın mı var?
У моего мужа было очень много друзей, я знаю, он был очень популярен.
Kocamın geniş bir arkadaş çevresi vardı ve çok popüler olduğunu biliyorum.
У тебя нет друзей.
- Senin hiç arkadaşın yok.
У меня так много друзей.
- Benim çok arkadaşı var.
У меня практически нет друзей.
Bir ton arkadaşım yok.
Если ты уедешь, у меня совсем не останется друзей.
Gidersen, hiç arkadaşım kalmaz!
- У тебя нет других друзей?
- Arkadaşın yok mu?
Да, здесь у меня нет друзей.
Hiç arkadaşım yok.
Откуда у твоих друзей будет время на меня, когда они будут заняты, сражаясь с тобой?
Arkadaşların seninle mücadele ederken bana nasıl zaman bulacaklar?
У тебя даже друзей нет.
Kimsen yok. Hayır Bobby.
У меня даже не было друзей.
Hiç arkadaşım yoktu.
Значит, друзей у вас нет?
Hiç arkadaşın yok mu?
Нет-нет. У них тут друзей нет.
Hayır, hayır, hayır, onların burada hiç dostu yok.
Валентайн Моргенштерн собрал круг друзей, молодых идеалистов из Теневых Охотников, чтобы помочь украсть Чашу Смертных у Содружества Верных.
Valentine Morgenstern Clave grubundan Kupa'yı çalmak için arkadaşlarıyla bir grup kurdu.
Ладно, говоришь, у тебя нет друзей,.. ... и при этом отвергаешь парня, который хочет тебе понравиться.
Arkadaşın olmuyor diye şikâyet edip aynı zamanda, arkadaşın olmak için bu kadar çok uğraşan bir adamı reddedemezsin.
У меня здесь больше нет друзей.
Bu şehirde başka dostum kalmadı.
Здесь у вас нет друзей!
Gördükleriniz arkadaşlarınız değiller!
У меня полно друзей.
Yığınla arkadaşım var benim.
У меня там много друзей живёт.
Orada yaşayan bir sürü arkadaşım var.
У многих моих друзей не было работы.
Birçok dostum işlerinden oldular.
У меня есть сотня друзей, которым я могу позвонить.
Çağırabileceğim yüzlerce arkadaşım vardı.
Как мама умерла - друзей-то у меня больше и не было.
Annem öldüğünden beri hiç gerçek arkadaşım olmamıştı.
Вот это говно - теперь у меня вместо лучших друзей.
Bu şey benim yeni en iyi arkadaşım.
У меня уже нескольких друзей туда забрали.
Çoğu dostumu içeri aldılar.
И кому мне писать, у меня нет друзей.
Ben kimim ki mektup yazayım. Bildiğim kadarıyla yaşayan arkadaşım yok.
У него нет друзей, и он ни с кем не разговаривает.
Onun pek arkadaşı yoktur, kimseyle konuşmaz.
У нас с Линдси друзей вообще нет.
Lindsay'le bizim tek bir arkadaşımız bile yok. Yemek daha gelmedi mi?
Я рассказываю тебе только потому, что больше друзей у меня нет.
Bunu sadece sana söylüyorum çünkü senden başka kimsem yok.
Я рассказала тебе это только потому, что у меня нет друзей, а кому-то я ведь должна рассказывать подобное.
Bunu sadece sana söyleyebiliyorum çünkü bu tür şeyleri söyleyebileceğim senden başka arkadaşım yok.
У Бейлиша нет друзей.
Baelish'in arkadaşı olmaz.
У нас ещё будет время оплакать друзей.
Daha sonra dostlarımızın yasını tutmak için vaktimiz olacak.
Послушай, если считаешь, друг должен отдать за тебя жизнь, то у тебя нет друзей.
Dinle arkadaş, senin uğruna hayatını verecek biri anlamına geliyorsa hiç arkadaşın yok demektir.
И ничто не подготовит вас к равнодушию друзей, у которых нет детей.
Ve hiçbir şey sizi bebek sahibi olmayan arkadaşlarınızın ilgisizliğine hazırlayamaz.