У меня жена и дети translate Turkish
32 parallel translation
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
Böylece şanssızlığım benim için şansa dönüşmüş oldu. Doğru.
У меня жена и дети.
Karım ve çocuklarım var.
У меня жена и дети.
Benim karım ve çocuklarım var.
Пожалуйста, у меня жена и дети.
Lütfen... Karım ve çocuklarım var.
У меня жена и дети!
Bir ailem var.
У меня жена и дети.
Evliyim ve çocuklarım var.
У меня жена и дети.
Benim karim ve çocuklarim var.
Но у... Понимаешь, у меня жена и дети.
Bir karım ve çocuklarım var.
Ты знаешь, что у меня жена и дети.
Karım ve çocuklarımın olduğunu biliyorsun.
Я не, у меня жена и дети.
Kusura bakmayın, benim karım ve çocuklarım var.
У меня жена и дети
Benim karım ve çocuklarım var.
- У меня жена и дети!
- Benim bir ailem var!
Я очень беден. У меня жена и дети.
Çok fakirim, bir karım ve çocuklarım var.
У меня жена и дети.
Evde beni bekleyen eşim ve çocuklarım var.
Все говорят : "У меня жена и дети".
Hep "Çoluğum çocuğum var" dediler.
Черт возьми, у меня жена и дети!
Lanet olsun, karım ve çocuklarım var.
- У меня жена и дети.
Evet evlendim, çocuklarım oldu.
У меня жена и дети.
Çoluğum çocuğum var benim. Karım var.
Не надо! У меня жена и дети!
Lütfen, bir karım ve çocuklarım var!
Если бы у меня была жена, и дети, тогда тогда... тогда бы они, наверное, говорили бы по-другому, но у меня их нет.
Karım ve çocuklarım olsaydı, o zaman o zaman... o zaman değişik konuşurlardı tabii, ama yok.
У меня красавица жена и замечательные дети.
Güzel bir eşim ve muhteşem çocuklarım var.
Да, но дело в том, что у меня есть жена и дети.
Anladım, yalnız şu var ki benim karım ve çocuklarım var.
У меня там жена и дети, и они меня ждут, так что я не собираюсь тратить на это время.
Karım ve çocuklarım içeride beni bekliyorlar, bu saçmalığa vaktim yok.
Если б у меня была жена, дети, дом, кредиты и прочее, я просто не мог бы заниматься всем этим, делать свою работу, тренироваться, гоняться на ТТ, я просто не мог бы себе это позволить.
Eğer sorumlu olduğum bir karım ve çocuklarım ev ödemeleri gibi sorumluluklar Bu işi yapmazdım.
У меня жена и дети.
Eşim, iki çocuğum var.
Только теперь твоя жена и дети сидят у меня на шее.
Ve sonunda karım ve çocuklarım yoklar.
У... у меня есть жена и дети.
Benim karım ve çocuklarım var.
У меня есть настоящее сокровище : жена и дети.
Benim de hazinem var- - eşim ve çocuklarım.
Знаете, если бы у меня была жена и дети, и я бы не сидел один дома.
Karım ve çocuklarım olsa ve evde yalnız olmasam.
И больше всего бесит, что у меня есть жена, есть дети, а теперь я ещё должен заботиться об этом... и платить за него.
Ve beni en çok sinirlendiren şey karım varken, çocuklarım varken bir de ilgilenmem gereken başka şeylerin çıkması. Bir de ödemem gereken tabi.
У меня... дети и жена, и мне надо привести в порядок свои дела.
Çoluk çocuğum var,... ve işlerimi yoluna koymam gerekiyor.
У меня любящая жена и прекрасные дети.
Beni seven bir eşim ve harika çocuklarım var.