У меня тоже есть кое translate Turkish
76 parallel translation
Я не могу позолотить вам руку, как мой брат... но у меня тоже есть кое-что.
Kardeşimin yaptığı gibi sana rüşvet veremem ama senin için daha iyi şeyler düşünebilirim.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
- Senin için de bir şey var.
- У меня тоже есть кое-что.
- Benim de isim var.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Benim de sana vereceğim bir şey var.
У меня тоже есть кое-что. Приглашение на торжество моих родителей.
Benim de söyleyecğim bir şey var Ailemin nikah törenine bir davet.
У меня тоже есть кое-какие сбережения.
Biraz birikmişim var da.
У меня тоже есть кое-что, что я мог бы вам показать.
Size adresimi vereyim, siz uğrarsınız.
У меня тоже есть кое-что.
Birşeyler de ben aldım.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Sana birkaç yardımcı buldum.
- У меня тоже есть кое-что, что я должен Вам сказать. - Нет.
- Benim de söylemem gereken bir şey var, Amy.
У меня тоже есть кое-кто.
- Ben başkasıyla görüşüyorum.
Кстати, у меня тоже есть кое-какие женские проблемы.
Bu arada, benim de bazı hatunsal sorunlarım var.
Может, вы знаете, у меня тоже есть кое-какие связи в ФБР.
Bilebileceğiniz gibi, ben de FBI ile bir parça bağlantılıyım.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Güzel, çünkü benim de sana söylemek istediğim bazı şeyler var.
У меня тоже есть кое-что.
İnsan Seks Programı denen bazı güzel şeylerim var.
Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
Karşılıklı güvence yok oldu, değil mi?
И у меня тоже есть кое-что особенное для тебя.
Ve benim de senin için özel bir şeyim var.
Я верю, что вы хорошо информированы, но у меня тоже кое-что есть свое. - И потом я много пишу для газет...
Doğru, ama benim kendi param var ve birçok yayın kuruluşuna yazılarımı veriyorum.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Teşekkürler. Benim de sana bir hediyem var.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benim de sana bir hediyem var.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Evet. Ben de sana bir şey aldım.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Bende de senin için birşeyler var.
Да? У меня есть кое-что для этого, тоже
Onun içinde bir şeyim var.
... для тебя у меня тоже кое-что есть.
Senin için bir şeyim var.
Знаeшь, у меня тоже кое-что есть.
Biliyor musun? Benim de senin için bir şeyim var.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum. Yapmak istediğim bir şey hakkında. Hem bana yararı olacak hem sana.
Я его взял. - Да. У меня тут тоже кое-что есть.
Ben de bir şeyler yakaladım.
- Привет, милая. Для тебя, у меня тоже, кое-что есть.
Senin için de bir şey getirdim.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benimde sana vermek istediğim bir şey var.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Benim de senin bir şeyim var.
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
Homie. Buda senin için.
Подожди, у меня тоже для тебя кое-что есть
Dur, bekle bakalım benim de senin için bir şeyim var sevgilim.
У меня тоже кое-что есть для тебя, Эдж
Sana söyleyecek bir şeyim var, Edge!
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Ben de senin için bir şey aldım.
- У инспектора Дрейк тоже, и я думаю, её что-то будет намного интересней. У меня кое-что для вас есть.
Sana bir şey getirdim.
У меня для тебя тоже кое-что есть
Bende de senin için bir şey var.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Ben de senin için bir şey yaptım.
В любом случае, ты для нас - просто подарок. И, кстати, у меня для тебя тоже есть кое-что.
Her halükârda bize çok değerli bir hediye verdin.
А у меня тоже кое-что похожее есть.
Bende de ona benzer bir şey var.
У меня уже есть кое-какие идеи по этому поводу. У меня тоже.
Konuyla ilgili bazı fikirlerim var.
У меня тоже есть кое-что.
Ben de vereceğim.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Ben de sana bir şey aldım.
Эй, вообще-то, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Aslında ben de küçük bir şey aldım.
Я думала, мы договорились не дарить друг другу подарки, потому что мы очень заняты работой над кампанией... У меня тоже кое-что есть.
Kampanya ile çok meşgul olduğumuzdan dolayı, birbirimize hediye almamak konusunda anlaştığımız sanıyordum- - Ben de sana bir şey aldım.
И, вообще-то, у меня есть кое-что. Я тоже хочу тебе сказать.
Aslında benim de sana söylemek istediğim bir şey var.
У меня для вас тоже кое-что есть.
Benim de seninle konuşmam gereken bir şey olacak.
О, у меня для тебя тоже кое-что есть, босс.
Ah, senin için birşeyim var patron.
У меня тоже кое-что для вас есть.
Benim de size hediyem var.
У меня тоже кое-что есть для тебя.
Ben de sana bir şey aldım.
Звучит заманчиво, но кое у кого — есть работа, на которую пора идти. — У меня тоже есть работа.
Çok güzel ama bazılarımızın gidecek bir işi var.
- Эй, у меня тоже кое-что есть.
- Bende de var.