У нас не так много времени translate Turkish
205 parallel translation
OK. Ну, давай, Барбара, у нас не так много времени!
- Haydi Barbara, fazla vaktimiz yok!
Капитан, у нас не так много времени.
Kaptan, çok zamanımız yok.
У нас не так много времени, Аарон.
Pek fazla zamanımız yok.
У нас не так много времени.
Fazla zamanımız yok.
У нас не так много времени.
- Fazla vaktimiz kalmadı.
У нас не так много времени.
Hepiniz geri çekilin! Geri çekilin!
У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
Fazla zamanımız yok, hemen konuya gireceğim.
У нас не так много времени.
Fazla vaktimiz yok.
У нас не так много времени.
Fazla vaktin yok.
- Потому что у нас не так много времени.
- Çünkü fazla vaktimiz yok.
это не- - что у нас не так много времени осталось побыть с тобой.
Hayır, aslında sorun bu değil. Hem zaten kısa bir süre kalacağını tahmin etmiştik.
Скорее, дорогая, у нас не так много времени.
Haydi, koca bir günümüz yok.
- У нас не так много времени
- Çok zaman kalmadi.
У нас не так много времени.
Bütün gün seninle uğraşamayız.
Прости, дорогая, но у нас не так много времени.
Üzgünüm hayatım, ama fazla vaktimiz yok.
- У нас не так много времени, поэтому я собираюсь сделать это покороче.
- Fazla zamanımız yok, bu yüzden kısa keseceğim.
Здание опустело. Это значит, что у нас не так много времени.
Binanın boşalması fazla zamanımız kalmadığı anlamına gelir.
Итак, у нас не так много времени и нужно выбрать подходящую девушку.
Doğru kızı hemen seçmek için çok az zamanımız var.
У нас не так много времени!
Çok fazla vaktimiz yok!
У нас не так много времени.
Harcayacak vaktimiz yok.
У нас не так много времени.
Çok zamanimiz yok.
Послушай, Эдди, у нас не так много времени, приятель.
Bak Ed fazla zamanımız yok dostum.
У нас не так много времени.
Çok fazla zamanımız kalmadı.
Скорее, у нас не так много времени.
Hadi çocuklar, fazla zamanımız yok.
У нас не так много времени.
Zaman boşa gidiyor.
Мак, если ты прав, и они хотят пересадить кому-то ее печень, то у нас не так много времени.
Mac, eğer haklıysan ve karaciğeri başkasına nakledeceklerse, fazla zamanımız yok demektir.
У нас есть не так уж много времени.
- Ne yapacağım, biliyor musun? - Ne?
Доктор, у нас не так уж и много осталось времени.
Doktor çok zamanımız kalmadı.
У нас было не так много времени.
Anlatacak fırsat olmadı.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
Doktor hastaların durumunun daha da ağırlaştığını söylüyor. Vaktimiz azalıyor.
У нас не так уж много времени.
Fazla zamanımız kalmadı.
У нас не так уж много времени.
Tamam.Hiç acelesi yok.
- После разговора с тобой мы поняли, что у нас, возможно, осталось не так уж много времени.
Bayağı büyük bir özlem olsa gerek.
Пришло время начать нашу собственную игру но у нас не так уж то и много времени
Kendi mücadelemizi başlattığımız zamanlardı. Ama şimdi pek vaktimiz yok.
У нас осталось не так много времени.
Pek fazla zaman kalmadı.
У нас не так много времени.
Çok fazla zamanımız yok.
Сэр, у нас осталось не так много времени до того, как корабль войдёт на орбиту.
Geminin yörüngeye girmesine az kaldı.
У нас не так... много времени.
Sakın konuşma. - Dinle. Fazla zaman yok.
У нас не так много времени!
Fazla vaktimiz yok!
У нас не так уж и много времени.
Acele etsen iyi olacak.
У нас не так уж много времени, а вам нужно стать как можно более хорошей танцевальной группой.
Pekala, çocuklar, hadi çalışmaya başlayalım!
У нас не так уж много свободного времени.
Pek beraber vakit geçiremiyoruz.
У нас много работы и не так много времени, Выходите, собирайтесь.
Yapacak çok işimiz var, ve bunu yapmak için çok zamanımız yok, bu yüzden gidelim.
У нас не так уж много времени.
Fazla zamanımız yok.
у нас не так много времени.
Maalesef, zamanımız çok dar.
Времени у нас не так много, но если бы я мог выбирать я бы продолжил эту песню с аутопсией.
Çok uzun zamanımız yok, ama aslında benim idealimde... ... "Otopsi" şarkısına devam etmek var.
У нас не так то много времени.
O bugündü. Evet.
У нас не так много времени.
Haydi.
У нас не так много времени.
Vaktimiz daralıyor.
Отлично, у нас не так много времени.
Vaktimiz azalıyor.
Поторопись, у нас не так много времени.
Acele et, çok vaktimiz kalmadı.