English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У нас нет права на ошибку

У нас нет права на ошибку translate Turkish

28 parallel translation
Запомните : события развиваются так, что у нас нет права на ошибку.
Şunu anlayın ki ok yaydan çıktı bir kere, geri alınamaz.
У нас нет права на ошибку.
Bu sefer hata yok.
Джек, у нас нет права на ошибку.
Jack, bu kısmı doğru yapmamız gerekiyor.
У нас нет права на ошибку.
Daha başka hataya yer yok.
У нас нет права на ошибку.
Hata yapma lüksümüz yok.
Она должна была родить еще вчера, так что у нас нет права на ошибку.
Dün doğum yapması gerekiyordu, bu yüzden işi şansa bırakmak istemiyoruz.
Если мы воюем против Визитёров, если мы наносим удар, у нас нет права на ошибку.
Ziyaretçilere karşı savaş başlattıysak önce davranıp saldırıyorsak bizim için hata payı sıfırdır. Sıfır!
Я понимаю, может показаться мошенничеством знать какие карты сданы вашему противнику. Но у нас нет права на ошибку.
Diğer tarafın elindekileri bilmek hile gibi gelebilir ama kaybetmeye tahammülümüz yok.
Но в этой операции у нас нет права на ошибку.
- Ben de anlayış göstermiştim. Ama bu görevde hataya yer yok.
У нас нет права на ошибку.
- Bu işte en ufak hataya bile yer yok.
У нас нет права на ошибку.
Başarısızlık bir seçenek değil.
И помните, у нас нет права на ошибку.
Ve unutmayın, başarısızlık gibi bir seçeneğimiz yok.
У нас нет права на ошибку!
Başarısızlık gibi bir seçeneğimiz yok.
У нас нет права на ошибку.
Bu sefer hataya yer yok.
— У нас нет права на ошибку!
- Lütfen dinler misiniz? - Bu işi doğru yapabilmek için tek bir şansımız var.
У нас нет права на ошибку.
"Cezalandırma" ya çok az kaldı.
Мне ведь не нужно говорить, что у нас нет права на ошибку? Точно.
- Hataya yer olmadığını söylememe gerek yok.
Это значит, что у нас нет права на ошибку.
bu da hataya yer yok demek.
У нас нет права на ошибку.
Burada en ufak hataya yer yok.
У нас нет права на ошибку.
Hataya yer yok.
В смысле, разве у нас нет права на одну ошибку?
Yani, hayatlarımızda hiç hata yapmaya hakkımız yok mu?
У нас нет права на ошибку.
Başarısız olamayız.
Мы там благодаря организационному моменту, что значит, что у нас нет права даже на малейшую ошибку.
Biz teknik sebeplerden dolayı oradayız. Bunun anlamı, en ufak bir yanlışımıza bile kesinlikle yer yok.
У нас нет права на ошибку.
Bir adam öldü.
Но неужели у нас у всех нет права на одну единственную ошибку в наших жизнях?
Ama hepimizin hayatımızda bir hata yapma hakkımız var.
И помните : права на ошибку у нас нет.
Ve unutmayın, başarısızlık gibi bir seçeneğiniz yok.
У нас больше нет права на ошибку.
Ama artık hata yapmamalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]