Убежала translate Turkish
942 parallel translation
Как только я исчез, ты убежала к мужчине, способному дать то, чего не мог я.
Daha adımımı dışarı atar atmaz veremeyeceklerimi verebilecek bir adamla düşüp kalkıyorsun.
Ты, ты убежала.
Evden kaçıyorsun.
Он просто знает! А почему ты убежала?
Niçin evden kaçıyorsun?
Сестра мисс Вандерли убежала с парнем по имени Флойд Ферсби.
Bayan Wonderly'nin kiz kardesi Thursby adinda biriyle kaçmis.
Ты убежала? - Нет, Чудовище разрешил мне увидеть тебя.
- Hayır, vahşi seni görmem için bana izin verdi.
Если бы я убежала, то я нанесла бы большой вред ему и тебе.
Eğer kaçarsam, hem ona hem de sana büyük bir zarar veririm.
В 4 часа мадам убежала.
Bu da iyi bir şey zaten.
Убежала с одним парнем и теперь они управляют аптекой в передвижном театре.
Adamın tekiyle kaçtı, şimdi ikisi seyyar doktorculuk yapıyor.
- Это правда, что твоя мать убежала с тем парнем?
- Annenin adamın tekiyle kaçtığı doğru mu? - Evet.
Битва напугала ее и она убежала.
Sanırım dövüşün şiddetinden ürküp kaçmıştı.
- Я убежала, а он...
- Yeter Julie.
Другая убежала.
Diğeri kaçtı.
И ты ему позволила и не убежала?
Ve sen buna izin verdin, etrafta çığlıklar atarak koşuşturmadın yani?
Однажды она сорвала их и убежала к себе на улицу.
Bir gece zincirlerini kırdı ve arka sokaklarda kaybolup gitti.
Она убежала от меня вчера вечером.
Önceki gece pencerede üzerime atladı.
Если бы он позвонил ко мне в дверь, я бы убежала, спряталась.
Eğer kapıma dayanırsa, kaçmak ve saklanmak istiyorum.
Они хотели и меня увести, но я убежала.
Beni de götürmek istediler.
Также говорят, что вы не известили власти о том, что она убежала вместе с любовником.
Sizin, bu suçu polise rapor etmediğinizi de söylüyorlar.
Надо перерезать ей сухожилия, чтобы не убежала.
Aşil tendonunu kesin ki kaçamasın.
Знаете, капитан, я убежала и решила, что никогда и никому не расскажу о том, что случилось.
Bilirsiniz, Kaptan, Kaçarken bunu kimseye anlatmayacağıma karar verdim.
Надеюсь вы простите, что я так ворвалась и убежала.
Paldır küldür geldiğim için beni affet.
Я убежала из этого ужасного дома?
Berbat bir aileden geliyorum.
- Убежала от Джорджа?
- George'dan nasıI kurtuldun?
Потом... Потом убежала моя мать... с кем-то, кто не был моим отцом.
Ardından annem gitti başka bir erkekle birlikte.
Она так внезапно убежала.
Aniden kaçıp gitti.
'ватай еду, пока не убежала!
Teslim etmeden önce yiyeceği al!
ќбезь € на убежала.
Maymun kaçtı.
- Я убежала.
- Evden kaçtım.
- Убежала?
- Evden mi kaçtın?
- Он видел её, но она убежала.
- Onu gördü ama kız kaçtı.
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
Mektuba cevap gelmeyince, evden kaçtığı için... Lo'ya hala kızgın olduğunuzu düşünmüştük.
Tы испугалась и убежала.
Korkmuştun ve kaçtın.
Почему, Вы думаете, я убежала, когда я Вас увидела?
Seni gördüğümde neden kaçmaya çalıştığımı sanıyorsun?
Она убежала! Я забыла ключ в замке.
Anahtarı kapının üzerinde bırakmıştım.
Я испугалась, оттолкнула его и убежала.
Korkmuştum, onu ittim ve kaçtım.
Ложь убежала и свобода торжествует в нашем аиле.
Yalanı kovduk. Köyümüz, artık özgürlüğün bayram yeri!
Я убежала из галереи.
Galeriden uzaklaştım.
Если бы я опоздала, она бы точно убежала.
Geç kalmış olsaydım, çoktan gitmişti.
Она увидела меня и убежала.
Beni gördüğünde kaçmaya başladı.
Она убежала.
O kaçtı.
Кто убежала?
... Kim kaçtı?
Твоя корова, твоя корова убежала!
Senin inek, ineğin kaçtı!
Моя корова не убежала, Ислам!
İneğim kaçmadı, Eslam!
Моя корова ни за что бы не убежала!
İneğim kaçmış olamaz!
Твоя корова убежала, Хасан.
İneğin kaçtı, Hassan.
Она убежала Но она, возможно, где-то здесь.
Kaçmış ama hâlâ buralarda olmalı.
Плюнула и убежала.
Tükürdüm ve kaçtım.
- С кем ты убежала?
Kiminle kaçmıştın?
Я убежала не к Скотту, не к нему.
Evet kaçıyordum ama Scott'a değil Scott'a değil.
Я убежала.
Kaçtım.
Всё, убежала.
Çıktı!