English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уборки

Уборки translate Turkish

245 parallel translation
Мне не нужна горничная для уборки на кухне. Мне нужен тот, кто будет мне хорошо готовить.
Ev işleri ve yemek için kadın hizmetçi tutabilirdim ama bir kadının bana ne yapacağımı söylemesinden hoşlanmam.
Я нашел их во время уборки.
Odayı temizlerken buldum onları.
Твой зять был сегодня на собрании по поводу уборки снега.
Kayınbiraderin bugün kar temizleme komitesindeydi.
Мы оставим вас здесь, в группе уборки.
Burada temizlik ekibinde çalışacaksın.
А подавляющее большинство индийцев, в основном, как и Вы, индусов были привезены сюда для работы в копях и уборки урожая зерновых.
Hintlilerin çoğu, genelde sizin gibi Hindular madende ve tarlada çalışmak için getirilmiş.
Нет, я хочу знать, как люди становятся уборщиками... потому что Эндрю очень заинтересован в том, чтобы построить свою карьеру на искусстве уборки. Да что ты?
Hayır, sadece nasıl olunduğunu merak ediyorum çünkü Andrew kariyerini kapıcılık sanatları üzerine yapmakla ilgileniyor.
А кто хочет сделать это интереснее для них и сам избежать наряда, внесет свой посильный вклад в дело уборки.
Ve işleri biraz daha ilginçleştirmek için ve kendi navigatörünüzü uzak tutmak için herbirinizin payınıza düşeni yapmanızı umuyorum.
Возьми тех, кто рожден для уборки мусора.
Pis işleri yapmak için uygun olanları alırsın.
Это смешно. "Меня тошнит от уборки." Это очень смешно.
"Bıktım temizlemekten." Çok komikmiş.
Думаю ты уже получил беспорядок для уборки наверху.
Sanırım şimdiden temizlemen gereken bir kirlilik var yukarıda.
Начни с уборки этого космоса.
Temizlemeye buradan başla.
Вниманию гостей ярмарки! Распродажа лопат для уборки снега.
Dikkat, K-Mart müşterileri.
Когда дело доходит до готовки, уборки и мытья картошки, чистки морковки, деланья детей, протирки полов - они держат верх над мужчинами, я согласен.
Özellikle yemek yapmaya, çamaşıra ve patates soymaya gelince çok güzeldir. Havuçları soyarken, bebek yaparken, yerleri paspaslarken. İşte o zamanlar erkeklerden üstündürler.
Все штуки, делающие тебя счастливой... вроде готовки или уборки, находятся дома, под рукой.
Seni mutlu eden bütün şeyler... Yemek yapmak, temizlik tam burada, evde seni bekliyor.
Я стирала пальцы до костей с детьми каждый день от готовки и уборки и стирки, и тогда ты еще вальсировал со своим списком требований
Bütün gün saçımı süpürge edip çocuklarla, yemekle, temizlikle ve çamaşırla uğraşırdım. Sense bir sürü taleple karşıma çıkıp teşekkür bile etmezdin.
Мне не нужен официант. Я ищу человека для уборки.
Bir garsona ihtiyacım yok, bir temizlik elemanı lazım.
Любые вопросы насчёт уборки адресуйте Мэнни.
Temizlik hakkındaki diğer herşeyi Manny'e sorabilirsin.
Если заставить домработницу помимо уборки следить за ребенком, она ни того, ни того делать не будет.
Hizmetçini kullanmanı istemiyorum. Çünkü o zaman dikkatini tam veremez.
Это кольцо моего деда. Я нашла его во время уборки и мне пришла в голову идея. Сделать тебе предложение.
Temizlik yaparken buldum... ve o zaman sana evlenme teklif etmek... aklıma geldi.
- Жак, никакой уборки.
- Jacques, temizlik yapma.
Я много лет ездил на остров Джерси в сезон уборки картофеля.
Patates mevsiminde Jersey kıyısına gitmeyi alışkanlık haline getirmiştim.
Какая погода будет во время уборки урожая?
İki hafta içinde hasat zamanında hava nasıl olacak?
На прошлый День уборки могил Cяои было всего два года.
Son Mezar Süpürme Festivali'nde Hsiao-Yi daha 2 yaşındaydı.
Время для новогодней уборки!
Yeni yıl temizliği zamanı!
Офисы казино, раздевалки, поМещения для приготовления пищи и уборки, а также бухгалтерия, арМированные, секретные, супернадежные денежные хранилища Могут находиться где угодно.
Kumarhane ofisleri, kasa odaları, yemek ve temizlik birimleri ve paraların konduğu kasalar, polis gücü, özel korumalar her tür gerekli önlem alınmış gibi.
- Я выпил немного пива после уборки.
- Bitirdikten sonra bira içtim.
Я работаю допоздна, а в моей квартире полный бардак, так что заранее извиняюсь, если случайно разбужу во время уборки.
Ben gece çalışıyorum... ve dairem korku şovu, o yüzden saat 2'de paldır küldür gelip... - seni uyandırıyorsam üzgünüm.
- Не nоздновато для уборки?
- Temizlik için biraz geç bir saat değil mi?
Сегодня день уборки.
Bugün temizlik günü.
Проблема "Безупречной уборки" это отсутствие наглядности.
Leke Bırakmayan Fırça'larla ilgili öne çıkan en büyük engel farkedilme azlığı.
Мы прикрепим рекламу "Безупречной уборки" на каждую тележку матерей.
Leke Bırakmayan Fırça'nın reklamı, her annenin alışveriş arabasının önünde olacak.
Я считаю, что если вам удается уйти подальше от уборки улиц и жизни впроголодь, вы можете считать себя удачливым.
Herhalde. Sokaktan çöp toplayarak en fazla bu noktaya gelinir. Ama yoksulluk içinde büyümek insanın becerikliliğini artırıyor.
Конечно, ты пришла не для того, чтобы восхищаться моим умением уборки стойла.
Ama eminim buraya ahır gübreleme yeteneklerimi izlemeye gelmedin.
Не желаете сегодня снова воспользоваться услугой уборки снега?
Bugün yine kar kürüme hizmeti almak ister miydiniz?
Я и многие мои друзья начинали свой бизнес с уборки снега.
Ben ve arkadaşlarım kendi kar kürüme şirketimizi açtık.
- Она и в тот раз уборки не делала...
- Bir kere bile uymamıştı...
Говорит, что маленькое лошадиное лицо отлично подходит для уборки мусора.
Küçük fahişenin suratı, pislik temizlemek için ideal diyor.
Я лично проверял этот номер вчера вечером после уборки.
Dün gece temizlendikten sonra o odayı kendim kontrol ettim.
Отец нанял компанию для уборки дома, горничная постирала всю одежду и купила гипоаллергенные простыни и подушки.
Baba evin temizliği için bir firmayla anlaşmış. Hizmetçi bütün kıyafetleri yıkıyor. Hipoalerjenik yastıklar ve çarşaflar alıyor.
Мне кажется, что надо составить расписание пользования ванной, кухней, сделать график уборки.
Banyo yapmak, yemek pişirmek, temizlik yapmak için bir program hazırlamayı tavsiye ediyorum.
Наша часть уборки закончена.
Bu da temizleme görevimiz tamamlandı demek oluyor.
Это вроде уборки в комнате.
Odanızı temizlemek gibi, değil mi?
Не уклоняйся от уборки.
Temizlikten kaytarmak yok.
Вывшая гвардия Мосак идеально подойдет для уборки гостевых комнат.
Eski Mausac tren garı, yatak ve kahvaltı hizmeti için mükemmel bir yer. İçinde beş yatak odası olur.
Ему не хватало лишь немного уборки, света, приличных инструментов, конечно же.
Sadece biraz temizlik, bir kaç ışık, Doğru düzgün aletler, tabi ki.
Это облегчит вам процесс уборки за собакой!
Bu köpeğinizin arkasını toplamada size yardımcı olacak.
-... Меня тошнит от уборки! "
- Bıktım temizlemekten. "
- Во время уборки.
- Su baskını yüzünden temizlenmiştir.
И грандиозный финал - доскональное описание вечерней уборки.
Geceyi ise yerleri süpürme töreniyle noktalıyorum.
Мы намерены оставаться здесь только до окончания уборки первого урожая.
Burada yalnızca ilk hasat toplanana kadar kalmayı planlıyoruz.
Извините, время уборки.
Bir şey bildiğin yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]