English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уволили

Уволили translate Turkish

2,143 parallel translation
Понимаешь, его уволили, он потерял все деньги, жена ушла от него.
İşten atılmış, karısı terk etmiş. Bütün parasını kaybetmiş.
Я слышала, ты собирался уйти по собственному, когда меня уволили.
Fakat kovulduğum gün duymuştum. Sekreter Kim, sen de istifa dilekçeni vermişsin.
Но меня уже уволили. Этот разговор ни к чему. Так зачем?
Beni bu hale getirdikten sonra neden bunu söylüyorsunuz?
тебя бы давно уволили!
Buranın World Otel olduğunu mu sanıyorsun? World Otel çalışanlarından biri olsaydın, çoktan kovulmuş olurdun zaten.
В смысле уволили?
Nasıl yani, kovuldu mu?
Вас всех уволили.
Hepiniz kovuldunuz.
Спасибо, что из-за тебя меня уволили.
Beni kovdurduğun için sağol.
- Нет, с работы, откуда меня уволили.
Hayır! Yeni kovulduğum iştekiyle.
Т - Тебя уволили?
- Sen kovuldun mu?
- Ты говорила, тебя уволили. - Да.
İşten kovuldum demiştim.
Раздавал программки и спер ключ еще до того, как меня уволили.
Maç programı dağıtıyordum ve kovulmadan önce yedek anahtar yaptırmayı başardım.
- Тебя уволили? - Да.
Kovuldun mu?
Меня уволили.
Kovuldum.
Мы знаем, что вас уволили, чтобы не платить зарплату, но ваши показания не являются юридическим доказательством.
Ama bu ifadeler yasal açıdan kanıt niteliği taşımıyor. Basitçe söylemek gerekirse, dedikleriniz onların aleyhinde. Acımasız olacaklardır.
Вчера вы его уволили, вместе со всеми, кто работал на вашего отца.
Dün, onu ve babanız için çalışan herkesi kovmuştunuz.
- Если честно, меня уволили.
- Aslında kovuldum.
Меня уволили, отправили домой и заставили пить лекарства.
Sonra beni kovdular. Eve gönderip ilaçları dayadılar.
Я добьюсь, чтобы эту репортершу уволили, так что не лей мне виски на голову.
Sana söz veriyorum, O gazeteciyi kovduracağım lütfen başımdan aşağı dökme.
- Они хотят, чтобы тебя уволили?
Seni işten çıkarmaya mı çalışıyorlar?
В "Трансмире" проклянут тот день, когда уволили меня.
Transworld'dekiler beni kovduklarına pişman olacaklar.
- Синди уволили с работы.
- Cindy işini kaybetti.
Если его уволили, это уже ваше дело.
Kocan işten çıkarıldıysa, bu senin sorunun.
- Да, меня из за нее уволили.
- Beni az önce kovdurdu.
Сначала меня уволили, благодаря тебе, потом лишили стипендии, а теперь мне негде жить.
Önce beni işimden ettin sonra da teyzenin bursumu iptal etmesini sağladın. Şimdi de evsiz kaldım.
- Ну, если откровенно... Меня уволили 2 месяца назад.
Dürüst olmak gerekirse, iki ay önce işten çıkarıldım.
- Тебя уволили?
- Dün gece kovulmadın mı?
Они нас уволили!
İşi bizden almış!
Тебя уволили?
Kovuldun ha?
- Тебя уволили, и тебе приходится из-за меня продавать лофт.
Kovulmuşsun, şimdi de evini satıyorsun, benim yüzümden.
Я отработала первый день, и меня не уволили.
İlk günü atlattım, beni kovmadılar...
Меня только что уволили.
Kovuldum.
Меня уволили.
Beni kovdular.
Я не коп. Меня уволили.
Ben değilim. Açığa alındım.
Я не сам ушел, меня уволили.
Ben bırakmadım, onlar kovdu.
Три дня спустя меня уволили... без объяснения причин.
Üç gün sonra ben kovuluyorum sebep verilmeden.
Меня только что уволили.
- Demin kovuldum.
А потом она вдруг раскричалась, и меня уволили. Чарли?
Sonra bir anda bağırmaya başladı, ben de kovuldum.
Ну, например, где тебя только что уволили.
Bir tane kovulmanla ilgili var.
Думаешь, ты лучше меня, потому что меня уволили?
Ben işten çıkartıldım diye kendini benden iyi mi sandın?
- Его уволили на прошлой неделе.
- O geçen hafta kovuldu.
Почему? Его уволили из бара?
Neden, Grill'de işinden kovulduğu için mi?
Я хочу, чтобы его уволили.
- Kovulmasını istiyorum.
Меня чуть не уволили из-за неё и теперь она нашла путь в мой дом.
Hileyle evime girerek az daha kovulmama sebep oluyordu.
Она украла мои украшения, а потом из-за неё меня уволили из больницы.
Mücevherlerimi çaldı ve, hastanedeki işimden atılmama neden oldu.
Меня только что уволили, из-за того, что я пришла на твоё выступление.
Senin oyununa gidebilmek için, staj işimden kovuldum.
Его уволили прошлым летом.
Geçen yaz kovuldu.
Тебя уволили?
Kovuldun mu?
Ну, меня только что уволили, так что я не смогу заплатить аренду, и это по всей видимости означает, что меня выгонят из квартиры.
İşten kovuldum, kirayı ödeyemeyeceğim ki bu da evden kovulmam anlamına geliyor.
- Меня уволили.
- Kovuldum.
Не хочу, чтоб уволили. Убегаю. Пока!
Acaba, Cha Dong Joo benim hakkımda bir şey sordu mu?
10 лет я делал для неё всё, что она пожелает, но меня уволили за то, что я поступил правильно, и теперь она меня бросает?
Üzgünüm. Eric. Aman Tanrım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]