English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уволят

Уволят translate Turkish

748 parallel translation
"Тебе повезет, если тебя за это не уволят!"
"Bu yüzden kovulmazsan şanslısın!"
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
Lütfen. Saat 6'ya kadar şova dönmek zorundayız. Yoksa, hepimiz işimizi kaybederiz.
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Dört hafta hasta yattığımda... bana mektup yazıp hastalığım daha uzun sürerse... kovulacağımı bildirdiniz.
До того, как меня уволят, я умру.
Kovulana kadar, ölmüş olacağım!
- Я спрашивала господина Кимуру, действительно ли всё в порядке и его не уволят.
Kimura'ya kimonoyu bana vermesinin onun için sorun olup olmayacağını sordum.
Иначе меня уволят.
Yoksa kovulacağım.
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Bizi rahat bırak, yoksa madama söylerim, kovulursun!
- Надеюсь, его уволят.
- Ne istersen de.
- Меня уволят.
-... ben yoğum.
Если Дюрана не поймают через 2 дня, меня уволят.
Durand iki gün içinde yakalanmazsa, kovuluyorum.
Папа, а тебя не уволят из-за этого?
Baba! Sana ateş açacaklarını falan düşünmüyorsun, değil mi?
Что ж, теперь никто не может быть уверен, что никого не уволят из-за этих вояк.
Bütün bu askerlerin sıkıştırmasıyla, hiç kimsenin işi garantide değil.
Теперь его уволят.
Şimdi, işinden olacak..
Если меня не уволят.
Eğer işim devam ederse.
- Слезайте, нас всех уволят.
Hepimiz kovulacağız. - Şeker.
Мне лучше вернуться в свой лифт, а не то, меня уволят.
Asansörüme dönsem iyi olacak yoksa kovulacağım.
Вас уволят.
Bu yaptığın sana işini kaybettirecek.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Eğer buradan canlı ayrılırsak ve tatilimi alırsam Bingazi'de kalacak ve kendime bir Arap kızı alacağım.
- Если тебя уволят. - Это не смешно.
1939'da da her şey böyle başlamıştı.
Теперь она добъётся, что и этого уволят.
Şimdi de bunu işinden edecek.
Меня же уволят.
Kovulacağım.
Нас уволят. Я уверен. А у Кафки было бы так :
Kafka'da, bu otobüs uçacak ve kimse de kurtulamayacak.
Тогда они меня уволят.
- Aksi halde beni kovarlardı.
- Всех не уволят.
- Herkesi kovamazlar.
Если Дороти совершит что-то ужасное или безнравственное, то ее уволят.
Dorothy ahlaksız, iğrenç falan bir iş yaparsa, belki seni bırakırlar.
Если повезет, тебя просто уволят.
Şansın varsa sadece kovulursun.
Меня уволят.
İşimi kaybettim.
Меня уволят.
Kovulurum.
Тебя уволят, если ты не возьмешь у врача больничный.
Herhangi bir doktor raporu olmadan işine son verilir.
Наверняка я уже не буду деканом. Может быть, меня уволят из института.
Beni Akademi'den atmalarını bekliyorum.
И теперь меня, скорее всего, уволят!
Senin için yaptıklarım yüzünden kovulmam işten bile değil.
Я поговорю со своими людьми, они поговорят с вашими, никого не уволят.
Bizimkilerle konuşurum, onlar sizinkilerle konuşur, kimse kovulmaz.
Тебя уволят.
Kovulacaksın.
Меня уволят.
İşimden kovulacağım.
Мне нужна ваша помощь, обоих. - Меня уволят за это?
- Kovulmama neden olacak bir şey mi?
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Tek kelime söyleme. Beni kovdurursun.
Если патрульный об этом узнает, меня уволят в первый же день.
Trafik polisi bunu duyarsa, işimi kaybettim demektir.
За следующее моё приключение тебя точно уволят.
Birazdan yapacağım işe bulaşırsan, gerçekten işten atılırsın.
Я служащий. Буссэ и Валадон уволят меня, если я вьıставлю твои работьı в их галерее.
Eğer senin çalışmalarını onların galerisinde sunmayı denersem, beni işten atacaklar.
– Я не знал, что его уволят.
- Kovulacağını bilmiyordum.
Меня уволят.
Oh, Marge, kovulacağım.
Это всё без толку. Она наймёт супер-адвоката и нас всех уволят за растрату денег налогоплательщиков.
Avukatına, vergileri israf ettiğimiz için bizimle uğraşmasını söyleyecek.
Тебя не уволят. Не волнуйся.
Kovulmadın.
меня ведь точно уволят?
Bunları söyleseydim kovulurdum, değil mi?
И не говори что это для меня, не то они уволят твою задницу.
Ama benim için olduğunu söyleme yoksa kıçından solursun.
Опоздаешь - тебя уволят. - На 7-й!
- Zımbada gecikirsen ücretinden keserler.
Сложишь - тебя уволят.
Eğer katlarsan, seni kovarlar.
Тебя уволят, и я получу повышение
Seni kovarlar, ben terfi ederim.
- Смотри, уволят.
Ve bu oteli burada olacağını bildiğin için seçtin.
Если тебя поймают, то уволят.
Yakalanırsan, kovulursun.
Меня уволят.
Kovulacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]