Угощение translate Turkish
298 parallel translation
А угощение из жаб и некрещёных младенцев готовила Карна... "
"Ve Karna kara kurbağa ve vaftiz edilmemiş bir bebekten bir yemek pişirdi."
Если бы вы предупредили о своем приезде, мы приготовили бы настоящее угощение.
İyi, bizde acıktık. Hala açlığa hiç dayanamıyorsun.
А пока позвольте предложить вам скромное угощение.
Bu arada, mütevazı konukseverliğimden faydalanabilirsiniz.
Я был почетным гостем и на завтрак получил угощение.
Bana ikramda bile bulunmuşlardı.
... вы будете помнить это угощение спустя годы.
... hatırlayacaksın bu yemek bu yıl gelecek.
20 тысяч за больничный счёт и 20 тысяч за угощение.
20 $ hastane ücreti için, diğer 20 $ da yemek için.
Спасибо за угощение.
Desteklerin için teşekkürler!
Орин, вы приготовили нам... настоящее праздничное угощение.
Orin bizi bu kutsal buluşmayı... Kutlamak için bir araya getirdi
Угомонитесь. Вот вам особое угощение.
Size özel bir sürprizim var.
Это было угощение от всей души.
O yemekler içimden geldi.
Не бог весть какое угощение, но...
Çok da bir şey yok ama...
Спасибо за угощение.
İçki için teşekkürler.
У меня есть для тебя угощение!
Burada senin için harika bir şey var.
Я надеюсь ты приготовила угощение для деток?
Umarım çocuklar için bir şeyler hazırlamışsındır.
Спасибо за угощение, братья. А почему бы вам меня не отпустить?
Teşekkür ederim kardeşlerim ancak beni bıraksanız diyorum.
Вот еще угощение.
İşte biraz daha tehdit.
У нас сегодня ужин в церкви, каждый приносит угощение с собой.
Bu gece akşam yemeğini topluca kilisede yiyeceğiz.
ак будто бы они знали, во сколько мне обошлось это угощение.
Sanki hepsi yemeklere kaç para verdiğimi biliyordu.
Это наш вклад в праздничное угощение конкурса "МИСС ТВИН ПИКС".
Bu da bizim Bayan İkiz Tepeler gala gecesine bir katkımız.
Последнее угощение.
Sonra uzun bir uyku.
Мы готовим угощение на твой день рождения.
Doğum günün için bir sürü zahmete giriyoruz.
Я принесла вам угощение.
Size bir şey getirdim..
Потом принесу сакэ и угощение.
Birazdan sizlere şarap gönderirim.
"Приходи в" Бронзу "до открытия, или мы сделаем из нее угощение".
"Açılmadan önce Bronze'a gel yoksa yiyecek yapacağız."
Я тут повозилась, сделала вкусное угощение.
Etrafla uğraşıyordum, herkesin hoşuna gidecek şeyler yapıyordum.
Готовлю изысканное угощение для него.
Ona güzel bir yemek pişireceğim.
Сегодня у тебя будет особое угощение.
Bu gece özel ilgi göreceksiniz.
Изумительное угощение мэм, прямо перед работой.
Bu harika. İşten önce gerçekten harika oldu.
Ну, тут ты должен просить угощение.
Bu ödül için yalvaracağın kısım.
Розыгрыш или угощение!
Hediye ver yoksa karışmayız.
Э, розы... Розыгрыш или угощение!
Hediye?
Розыгрыш или угощение!
Hediye ver yoksa karışmayız!
Я найму Арти и Шармэйн готовить угощение.
Yemek için Artie ve Charmaine'i tutacağım.
Бесплатное угощение!
Bedava sosisler burada. Yiyebildiğiniz kadar.
Во-первых,.. если вам понравилось угощение,.. ... приглашаю вас на мой шоколадный праздник в воскресенье.
Birincisi... eğer burada denediğiniz şey hoşunuza giderse benim Pazar günkü çikolata festivalimi de seveceksiniz.
Где твоё угощение?
Hazır- - hazırlan.
Майкл. Здесь мьI держим угощение для собачки.
Michael onun içinde köpek maması var.
Вам незачем покидать Либерти Авеню, чтобы получить международное угощение.
Dünya mutfağını tatmak için Liberty Avenue'den ayrılmanıza gerek yok.
Мы думаем заказать у них угощение на свадьбу.
Düğün yemeğimizi oraya hazırlatmayı düşünüyoruz.
Пусть угощение раздадут бедным.
Yiyecekler kasabanın fakirlerine dağıtılacak.
Пошли, дома ждет угощение, папа догонит.
Evde harika yiyecekler var. Babanız sonra gelecek.
Прости, это было маленькое угощение.
Üzgünüm, küçük çaplı bir siparişti.
Во-первых, если увидишь на улице жвачку, не подбирай, это не угощение.
Öncelikle sokakta sakız görürsen bırak orada kalsın. - Bedava şeker sayılmaz. - Ya.
ќтещ н € ш небесньый, бл € год € оим теб € з € это угощение, что мьы собио € емс € вкусить,.. ... и з € щедоость, д € оов € нную н € м.
Sevgili Tanrım, yemek üzere olduğumuz bu yemekler ve bize verdiğin tüm nimetler için sana şükrediyoruz.
У нас сегодня вечером очень редкое и специальное угощение для вас.
Bu gece size çok nadir ve özel bir sürprizimiz var.
У нас гость из Шанхая, готовьте угощение.
- Ne oldu? Misafirimiz var. Şangay'dan gelmiş.
Спасибо за угощение.
- İyi geceler. Geldiğinize sevindim.
Спасибо за угощение.
İçki için sağol.
Розыгрыш или угощение!
Hediye ver yoksa karışmam!
Какое угощение!
Zengin olmaktan memnun musun?
У меня для тебя угощение.
Senin için bir tatlım var lke.