English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Удалили

Удалили translate Turkish

384 parallel translation
Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
Celsenin başında mahkemeye itaatsizlik gerekçesiyle salondan çıkartmıştınız.
Мне его удалили, давно.
Söküp atalı çok oldu.
Привели в чувство. Удалили аппендикс.
Hazırken apandisitimi bile aldılar, hem de bedavaya.
Как нам убедиться, что вы удалили все осколки? Очень просто.
Tüm parçaların çıkmış olduğundan nasıl emin olacağız?
Я знаю, что Матильду удалили из-за провокации Пепино Калифано.
- Dinliyorum. Peppino'nun yaptıklarından dolayı Matilde'yi gönderdiğini biliyorum.
Кроме того, ему удалили аппендикс.
Apandisit ameliyatı dışında büyük bir ameliyat geçirmemiş.
Его удалили хирургическим путем.
Ameliyatla çıkartılmış.
Мы удалили опухоль из мозга.
Beyninden tümörü çıkardık.
Надеюсь, они тот самый удалили. Вот так.
Keşke bu çivi olsaydı.
А когда опухоль удалили это стало называться "Видеодромом"
Ancak doktorlar tümörü aldıklarında ona Videodrome dendi.
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
Görüp görebileceğin en iyi terzilik örneği, kavrayışının ötesinde olduğu için sana bir anlam ifade etmiyor.
Ну и наконец, мне удалили этот чёртов камень.
Sonunda, taşı düşürdüm.
Перед тем, как мне удалили аппендицит.
Apandisit ameliyatımdan bir gün önce.
Всё, что у меня удалили, - вот в этой витрине.
Vücudumun yarısı bu kavanozların içinde.
Но мне не удалили матку.
Histerektomi geçirmedim.
Но с помощью доктора Моры удалили все следы газа из вашей клеточной структуры.
Ama Dr. Mora'nın da yardımıyla, hücre yapından, gazın tüm izlerini kaldırdığımızı söyleyebilirim.
Когда кардассианцы уходили, они удалили все записи о сообщениях между станцией и Бэйджором.
Kardasyanlar, burası ile Bajor arasında geçen tüm iletişim kayıtlarını silmiş.
Они удалили мои яичники, Кевин.
Yumurtalıklarımı aldılar, Kevin.
Одного лёгкого у него уже нет, удалили пару лет назад.
Bir akciğeri alındı.
Мы удалили всё до последнего кусочка, уверяю вас.
içimde birşey... vardı, ama şimdi gitmiş.
А реальные события из твоей памяти удалили. Что именно?
- Onun için bir şey hatırlamıyorsun.
Они не все удалили.
Ancak sorunu halledememişler.
Мне зуб мудрости удалили 5 дней...
20 yaş dişim çekildi...
И ему удалили 152 бородавки и теперь у него 152 отметины на лице.
152 ben aldırmış 152 sivilce izi var yüzünde.
Кстати, у моей тети лазером удалили одну штуку.
Teyzemin de lazerle küçük birşeyi alınmıştı.
Боб обожал меня, поскольку думал, что мне тоже удалили яйца.
Bob beni seviyordu çünkü benim de testislerimin alındığını düşünüyordu.
Они удалили диск из моей поясницы.
İğneyi vurup, beşinci kaburga kemiğimi emdiler.
"Тебе гимен удалили?" "Нет, нет..."
- "Kızlık zarın mı alındı?" - " Hayır, hayır...
Там была опухоль, и они ее удалили.
Bir tümör vardı ama onu aldılar.
'Когда Тифани исполнилось 10, ей удалили гланды.
Tiffany 10 yaşında Bademcik ameliyatı oldu.
Их удалили?
Silindiler mi?
Я хочу, чтобы вы его удалили и установили Седьмой.
Çıkartıp, Seven'a vermek istiyorum.
Во время ритуала мумификации древние египтяне удалили бы внутренние органы умершего... и поместили их в сосуды, которые были бы похоронены вместе с саркофагом... чтобы они были доступны в загробной жизни.
Eski Mısırlılar ölünün hayati organlarını çıkarıp küplere koyarlardı, daha sonra taşmezarla beraber gömerlerdi, böylece organlar ölümden sonraki hayatta da ulaşılabilir oluyorlardı.
Мы бы хотели, чтобы вы их удалили.
Onları çıkarmak istiyoruz.
О, а мне не так давно удалили аденоиды.
Biliyor musunuz? Ben burnumdaki eti aldırdım.
Вы удалили мне желудок.
Ameliyatla midemi almıştınız.
У меня была радикальная хирургия головного мозга, с помощью которой мне удалили наночип прежде чем я окочурилась от нейрохимической перегрузки.
Acilen amatör bir beyin ameliyatı ile bir nanoçip kafamdan çıkarıldı, üstelik çıkarılmadan önce nörokimyasal olarak aşırı yüklenme oldu.
Если мы начнём чинить его матрицу, то как узнаем, что случайно не удалили часть его диагностических подпрограмм?
Eğer matrisini üstünkörü programlamaya başlarsak, kazara önemli bir altyordam silmediğimizi nasıl bileceğiz?
Я думал, вы удалили все её кибернетические системы.
Onun tüm sibernetik sistemlerini çıkarttığını sanıyordum.
Вот, наверное, место, где они разрезали оболочку и удалили ядро.
Çekirdeği almak için kaplamayı kesmiş olmalılar.
Вот упрямая, тебе до сих пор не удалили грудь!
Sersem, hâlâ göğsünü aldırmamışsın!
Кое-что удалили.
Bir şey çıkartılmış.
Чем больше я ищу, тем больше уверен, что файл удалили намеренно.
Ama iyice inceledikçe dosyanın bilinçli olarak çıkarıldığına daha çok emin oluyorum.
- Они удалили ее миндалину
- Onun amigdalasını almışlar.
С тех пор как у моей жены удалили матку она все время в депрессии.
Karım, rahmi alındığından beri bunalımda.
- Энди, ты теперь желанный гость в этом доме. Бен так не проигрывался в брехню с тех пор, как ему миндалины удалили.
Bu Ben'in bademcik ameliyatından beri en düşük skoru.
Да. И мне удалили и матку, и яичники.
Ve rahmim ve yumurtalıklarım alındı.
Это было как раз после того, как мне удалили камень в почке.
Böbrek taşımı aldırmamdan hemen sonraydı.
Мне удалили мой сон.
Uykuyu hayatımdan kaldırdım.
Ей удалили когти.
Tırnakları söküldü.
Восемь месяцев назад Бобу удалили яйца.
Bob testislerini aldırmış, ardından hormon tedavisi görmüştü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]