English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Удобный

Удобный translate Turkish

247 parallel translation
но все, что мне нужно, это удобный случай.
Tek istediğim, bana bir şans verilmesi.
Все, что мне нужно, так это удобный случай.
Tek istediğim bir fırsat verilmesi.
Этот управляющий появился в очень удобный момент.
Kapıcı bu iş için çok uygun bir adam.
О, это всего лишь удобный способ прекратить пустые разговоры в поезде.
Trende boş gevezelik etmesini durdurmanın pratik bir yolu sadece.
Удобный момент!
Tam da zamanında!
Удобный обобщающий термин, к которому, также, относятся крабы и пауки.
Güzel, genel bir terimdir. Bütün örümcek ve yengeçleri de kapsar.
Это очень удобный предлог, посол, но- -
Çok uygun bir mazeret.
- Люди же они. Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге.
Demir yoluna erişmek için tek yollarının tepe olduğunu söylediniz.
Удобный повод.
Çünkü bir fırsat var önümüzde.
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Yarın akşam hepimiz yeni yılı kutlamak için başkanın davetlisiyiz.
Это удобный диванчик.
Güzel bir kanepe. Bilmiyorum...
Вам оставалось только выждать удобный момент, чтобы совершить подмену.
Evet, Linnet Doyle'un Mısır'da balayında olduğunu öğrenmiştiniz.
Мадемуазель Саутвуд посылает Вам подделку спрятанную, я полагаю, в посылке с книгами, и Вам остаётся выждать удобный момент.
Siz de uygun zamanı beklediniz. Sonunda değişimi yaptınız ve kamaranıza döndünüz.
Смотри : гостей сажают в здоровый удобный автобус, а по дороге еще и кормить будут.
Bütün partiyi dağıttıkları gibi öğle yemeğini de midelerine indirdiler.
Трудно поверить, но это очень удобный диван.
Öyle görünmese de, kanepe çok rahattır.
Удобный случай.
Parmak izlerini şimdi alırım belki.
Роскошная, темно-коричневая телячья кожа. Удобный парусиновый передок.
Koyu kahverengi, dana derisi, yüzde elli keten.
Вот сейчас и есть первый удобный момент.
Ancak şimdi müsait zaman bulabildim.
Удобный.
Ayrıca rahat.
В удобный номер с душем.
- Duşlu güzel bir oda.
Я все пытаюсь найти удобный момент, чтобы кое о чем вас спросить.
Aklıma gelmişken sana sormak istediğim bir şeyler var.
Я хочу подходящий носок, удобный который будет держаться на моей ноге!
Şık, rahat ve ayağımda kalacak bir çorap istiyorum.
Какой удобный корректор поведения.
Nasılda bir anda kuzuya döndü.
Просто захвати его и выясни в удобный момент.
Doğru zamanı bul ve ona sor.
- Удобный, правда?
- Rahat, değil mi? - Böyle iyiyim.
Мы вместе просмотрим записи и выберем наиболее удобный вариант контакта.
Her şeyi gözden geçirip temas kurmak için en uygun yöntemi seçeriz.
Удобный брак.
Kazançlı bir evlilik.
Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Bana Bayan Wilhelmina diyebilirsiniz. Belki bir sonraki sefere.
Предоставляя нам удобный момент.
Bize bir fırsat doğacak.
Он очень удобный.
Rahattır.
Думаю, в сравнении с 1979, он очень удобный
1979'a kıyasla, çok daha konforlu sanırım
Твое обостренное чувство нравственности это удобный способ решить свои проблемы с близостью?
Senin bu aşırı ahlaki duyguların cinsel problemlerinle başa çıkmanın bir yolu mu?
Вот тебе удобный случай.
Yap o halde.
Он очень удобный.
Çok yeni. Seni anlıyorum.
Удобный повод.
İyi atış.
Это очень удобный трюк с водой.
Su iyi fikirdi. - Evet.
Это удобный случай для вашей хорошей карьеры.
Bu senin için çok büyük bir kariyer fırsatı.
Какой удобный диагноз.
Ne kadar doğru bir teşhis.
Вы знаете, этот диван, он не очень то и удобный.
Bu kanepe pek rahat değilmiş.
Я просто постоянно пропускал удобный момент, чтобы смыться оттуда.
Sadece oradan kurtulmak için fırsatları kaçırıp durdum.
Тот крохотный удобный момент, который однажды был, официально исчез.
Bir zamanlar açık olan minicik fırsat penceresi artık kapandı.
Ты очень удобный для окружающих.
Senin yanında insan kendini huzurlu hissediyor.
Оно не выбирает удобный, подходящий момент, чтобы вступить в этот мир.
Dünyaya gelmek için güzel, uygun bir saat seçmez.
Сиденье для машины включено. Блокирующиеся передние колеса, съемное моющееся сиденье и защита от дождя, и удобный поднос.
Araç koltuğu içeriyor, kilitlenebilir tekerler... taşınabilen ve yıkanabilen koltuk koruması ve hava kalkanı ve kullanışlı ebeveyn tepsisi.
Да, удобный график, достоиная компенсация.
Evet, düzenli saatler, tatmin edici bir ücret.
Освежающие напитки, удобный гамак, вид на воду, и всё это - моё! А тут есть всё!
Burada her şey var.
Вы не слишком удобный объект для рисования.
- Eh, siz çizmesi pek de kolay bir konu değilsiniz.
Конечно они удобны, такие маленькие радио.
Bu küçük radyolar, kesinlikle çok kullanışlı.
Простой и удобный.
Basit ve temiz.
Мой комнаты пусты, но довольно удобны.
Ofisim biraz küçüktür ama oldukça rahattır.
Очень удобный.
Gerçekten konforlu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]