Удовлетворительно translate Turkish
58 parallel translation
Весьма удовлетворительно.
Memnuniyet verici.
Вполне удовлетворительно.
Bu yeterli olacaktır.
Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду.
Maalesef Romalıların, kanalizasyon ile ilgili doğru düzgün yapıları yok.
Да, вполне удовлетворительно.
Şimdi de motorları çalıştırayım.
Продолжайте работу. Я дам знать, когда сочту ее удовлетворительной.
Çalışman tatmin edici olduğunda sana haber vereceğim.
Основные жизненные функции : Удовлетворительно.
Genel yaşamsal fonksiyonları kabul edilebilir düzeyde.
Это удовлетворительно?
Bu tatminkâr mı?
Я нахожу ее удовлетворительной, хотя я и был удивлен, обнаружив клингонскую тренировочную программу в голокомнатах.
Uygun buldum. Gerçi sanal odada bir Klingon antrenman programı bulmak beni şaşırttı.
Ладно, я поставлю ему удовлетворительно.
Ona "orta" vereceğim.
Я ставил ему "хорошо", теперь поставлю "удовлетворительно".
"İyi" vermiştim. Ama maalesef notunu "başarısız" a çevirdim.
Вы вели себя удовлетворительно под давлением и вы спасли жизнь моей жены.
Baskı altında iyi iş çıkardın ve eşimin hayatını kurtardın.
Отлично, хорошо, удовлетворительно...
10, 9, 8? Yetersiz?
Мой альков функционирует удовлетворительно.
Hücrem uygun bir şekilde çalışıyor.
Но вашей оценкой станет "удовлетворительно".
Ama sadece C'yle geçersiniz.
Полиция скоро сделает официальное заявление. Это значит, расследование проходит удовлетворительно.
Polis hala resmi bir açıklama yapmadı ve anlaşıldığı kadarıyla soruşturmalar başarıyla ilerliyor.
Удовлетворительно.
Kanaatkârlık başlar.
- Ну и ну, раньше вы еле дотягивали до удовлетворительной отметки по геометрии.
Düşünün. İkiniz de hiçbir geometri sınavından geçer not almadınız ama bu sömestr ortası sınavı.
Это удовлетворительно.
Bu tatminkar.
Полагаю, ваша поездка оказалась удовлетворительной.
Seyahatlerinin tatmin edici olduğuna inanıyorum.
Я надеюсь, что это удовлетворительно.
Umarım bu tatmin edicidir.
Вполне удовлетворительно... казалось, мир застыл в ожидании... этого момента.
Çok tatminkârdı. Şu an için, kendi ayakları üstünde iyi duruyor gibi görünüyor.
Анджела, ты в этом году работала совершенно удовлетворительно.
Angela, bu sene tamamiyle yeterli bir performans sergiledin.
38 % удовлетворительно. 8 % хорошо.
% 38'i becerikli, % 8'i ileri seviye.
"Удовлетворительно" означает, что они отстают как минимум на два класса.
"Becerikli" seviyelerinin iki sınıf altında oldukları anlamına geliyor.
Операция закончилась удовлетворительно.
Bütün operasyon başarıyla sonuçlandı.
Результаты выглядят удовлетворительно.
Her şey yolunda görünüyor.
За него поставили оценку "D" ( "удовлетворительно, но ниже среднего" ). После этого он бросает учёбу и говорит Рэю, что хочет перебраться в Нью-Йорк. Однако пару месяцев спустя
Jim, UCLA'de yaptığı tek filmden "D" alınca mezuniyeti boş verir ve Ray'e New York'a taşınacağını söyler ama ikili, birkaç ay sonra Venice'de bir sahilde karşılaşırlar.
И невольно вспоминается, что единственное, что мы не включили в данный эпос, — это пять фраз, необходимых для получения удовлетворительной оценки.
Birden aklıma geldi, metin içindeki tek eksik dersten geçer not almamı sağlayacak beş cümle kalıbı.
Я не прошу пятёрки, хотя бы удовлетворительно.
"A" ver demiyorum, "Eksik" versen de olur.
Я нахожу тебя совершенно удовлетворительной. О, нет.
Seni kesinlikle yeterli buluyorum.
Это... было удовлетворительно.
Çok iyi hissettirdi.
И для меня это шаг назад в попытках удовлетворительно объяснить модель с философской точки зрения.
Herhangi bir dünyadışı varlık ihtimalinin üzerini çizmeden önce, arama işini daha iyi yapmamız gerekiyor.
Но, по вашему мнению, все вполне удовлетворительно.
Ama sizin fikrinize göre gayet iyi gidiyor.
Пока сойдет так, но это не очень удовлетворительно.
Pek yeterli olmasa da şimdilik işimizi görür.
О. Думаю, вполне удовлетворительно.
Bence gayet iyiydi.
Моя служба в течение нескольких лет с величайшей преданностью, я надеюсь, была удовлетворительной...
Son derece bağımlı olmakla birlikte birkaç yılı aşkın ve umuyorum ki, hoşnut olduğunuz hizmetlerimi...
Удовлетворительно означает, что я смогу выпуститься. Так что ориентируемся на выполнимо и удовлетворительно.
Dersi geçmem mezuniyetimi kesinleştirecek bu yapılabilir, geçilebiliri yapalım.
Энни, напоминаю, мы ориентируемся на выполнимо и удовлетворительно.
Annie, unutma. Yapılabilir ve geçilebilir olması lazım.
Мы все здесь, и это все, что нам необходимо, чтобы сделать этот проект удовлетворительно в выполнимое количество времени.
Hepimiz buradayız ve tek istediğim bu geçilebilir ödevi, yapılabilir bir zaman içerisinde tamamlamak.
Все остальные получат хорошо и удовлетворительно, так что, я прикинул, если моя часть получит неуд, в наихудшем раскладе получится трояк с минусом.
Sonra sizler de "B" ve "C" alırdınız benim bölümümden "F" alsam bile en kötü ihtimalle "C Eksi" ile tamamlardık.
Я надеюсь все прошло удовлетворительно
Umarım sizi memnun edebilmişizdir.
- Удовлетворительно.
- Yetecek kadar.
Ты получил "удовлетворительно" за свою практику в нейрохирургии.
Sinir cerrahisi stajından "yeterli" notu almış birine olmaz.
Это практика, я поставил тебе "удовлетворительно".
Stajından sana "yeterli" notu veriyorum.
Нейрохирургия не может быть удовлетворительной.
Bir sinir cerrahı yeterli olamaz.
И ты никому об этом не расскажешь, иначе я тоже влеплю тебе "удовлетворительно", в точности как Бикман.
Kimseye söyleyemezsin aksi takdirde Bickman gibi bende sana "yeterli" notu veririm.
"отлично", "хорошо", "удовлетворительно",
"Yol gösteren", "İlerleyen", "Tam zamanında yapan",
Честно? Удовлетворительно.
Doğrusunu söylemek gerekirse yeterliydi.
Удовлетворительно, но есть признаки улучшения.
- Orta ölçekli ama gelecek vad ediyor.
Я ответил на все вопросы в удовлетворительной и уважительной манере? Пошли!
Bütün sorularınızı cevaplayıp problemleriniz hakkında sizi tatmin edebildim mi?
Мне вполне подходит и удовлетворительно.
Geçilebilir, geçilebilir.