English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уедешь

Уедешь translate Turkish

734 parallel translation
У меня будет достаточно времени для сна... когда ты уедешь
Uyuman gerek. Gittiğinde uyuyacak çok zamanım olacak.
- Ты опять уедешь, мамочка?
- Yine çekip gidecek misin anne?
- А если уедешь, завтра вернешься?
Gidersen, yarın gece döner misin?
Так ты больше не уедешь?
Artık seyahat etmeyecek misin öyleyse?
Ты не уедешь, Пепе.
Böyle gidemezsin, Pepe!
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Mektuplar sende. Senin ve Onun adını yazıp istediğin zaman getir.
Чем скорее уедешь, тем скорее вернешься.
Hayır, ne kadar erken gidersen, o kadar erken gelirsin.
Хочешь увидеть ее перед тем, как уедешь?
Şimdi, gitmeden önce onu görmek istiyor musun istemiyor musun?
- Ты мужчина или женщина? - Хочу посмотреть, как ты от сюда уедешь.
- Senin gittiğini görmek isterdim.
Значит, мы сходим в ресторан, что-нибудь выпьем, вспомним старые времена, потом ты сядешь в машину и уедешь? Так?
Demek sana akşam yemeği ve içki ısmarlarım, sohbet ederek geç vakitleri buluruz ve sonra sen de arabana atlayıp kaybolursun.
Если ты уедешь, я никогда больше не захочу с тобой разговаривать.
George şimdi gidersen bir daha senle konuşmam.
У тебя есть дело, которое ты должен сделать прежде, чем уедешь.
Çıkmadan önce yapman gereken bir iş var.
Ты останешься до завтра, а потом уедешь.
Yarına kadar kal, sonra gidersin.
Ты уедешь из города сегодня.
Bu gece şehri terk edeceksin.
Если ты уедешь, нам придётся объявить тревогу.
Buradan kaçtığın an, bunu haber vermek zorunda kalacağız.
Я думаю, будет лучше, если ты уедешь отсюда на пару деньков.
Kanımca ortalık sakileşene dek birkaç günlüğüne uzaklaşman en hayırlısı.
Или уедешь неизвестно куда?
Yoksa gidip...?
Ты скоро отсюда уедешь?
- Sen yakında gitmiyor musun?
Если ты уедешь пока нового шерифа не будет до завтра, то останусь за главного, так?
Sen gitseydin ve yeni şerif de yarına dek gelmeyince işi ben alacaktım, doğru mu?
Я хочу сказать, что ты не уедешь никуда.
İzin ver de sana bir şey söyleyeyim. Hiçbir yere gitmiyorsun. Benimle kalıyorsun.
Нет. Ты сядешь на лошадь и уедешь.
Şu ata biniyorsun ve gidiyorsun.
Ты уедешь, а завтра враги будут здесь. В этой комнате, останутся тут навсегда.
Bu gece git, yarın düşmanların buraya doluşsun.
Ты не уедешь без меня, обещаешь?
Gitmeyeceksin, bensiz gitmeyeceğine söz ver.
Тебе не надо ехать, если уедешь - умрешь.
Lütfen gitme Mario. Sağ olarak geri dönmen imkansız ölmeni istemiyorum.
Мы заставим тебя поплатиться. Ты уедешь отсюда и навсегда забудешь сюда дорогу.
Seni benzeteceğiz ve buradan kovacağız ve sen de gideceksin.
На этой машине не уедешь.
Bu işi fazla uzatmayacağız.
Ты уедешь.
- Atına atlar, buradan gidersin.
Ну да на ней всё равно далеко не уедешь.
Fazla ömrü kalmadı zaten.
Почему бы тебе не вздремнуть, перед тем как ты уедешь?
Neden çıkmadan önce biraz kestirmiyorsun?
Итон, присмотри тут, пока меня не будет. - Ты не уедешь?
Ethan, ben yokken buraya sen göz kulak olacaksın.
Андрей, скажи, что ты написал в письме неправду, что ты не уедешь завтра утром.
- Hayır, ben bir kır faresiyim. Bana yazdığın doğruysa sadece bir gece mi kalacaksın?
Потом я посажу тебя на поезд и ты уедешь.
Batıya giden trene seni bizzat götürürüm.
Приедешь с оружием, уедешь в гробу.
Bir daha silahlı gelirsen nalları dikersin.
И куда же ты уедешь Куда?
Neyi değiştirmek istiyorsun, Cabiria?
Если ты уедешь, они так и подумают.
Gidersen, öyle düşünürler.
Я не хочу думать, что ты завтра уедешь.
Hiç düşünmek istemiyorum, yarın gideceğini.
Совсем маленькую. Я могла бы сама косить газон, когда ты уедешь.
Sen burada yokken kullanabileceğim ufak bir makine.
О, ты не уедешь.
Buradasın.
- А потом опять уедешь?
- Bir ay sonra gidecek misin?
- Ты уедешь надолго?
- Ne kadar sürecek yolculuk?
Что со мной станет, когда ты уедешь?
Sen gidince ne yapacağım ben?
Я не могу вынести мысль о том, что ты уедешь отсюда, ненавидя меня.
Benden nefret ederek buradan gitmene dayanamam.
И не уедешь?
- Seni bırakmayacağım?
Tы не продашь дом. И ты из него не уедешь.
Bu evi asla satmayacaksın ya da bu evi asla terketmeyeceksin.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Gidersen yapayalnız kalırım.
Ну вот, ты уедешь.
Sen gidiyorsun.
Ты сказал, что уедешь в город.
Şehre gideceğim demiştim.
- Не если ты уедешь.
- Geri dönersen öyle olmayacak.
Без меня не уедешь.
Bensiz gidemezsin.
Далеко на этом не уедешь.
Fransa'dan cebimde 14 sent ile ayrıldım.
Но ты не уедешь!
Ama kalmayacaksın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]