Уже близко translate Turkish
678 parallel translation
"Да, война уже близко..."
- O zaman savaş buraya kadar geldi.
Быстрее! Они уже близко!
Acele et!
Я давно слежу за этими ребятами, и я уже близко.
Uzun süredir bu adamların peşindeyim ve çok yaklaştım.
Помни, парень, мы уже близко.
Şimdi, şunu aklınızdan çıkarmayın. Kalabalık bir bölgedeyiz.
Думаю, я уже близко к этому.
Bence de çok içmişim.
Указатель. Мы уже близко.
Çok az kaldı başaracağız.
Мы уже близко.
Bak çok az yolumuz kaldı.
- Сейчас узнаем. Она уже близко.
- Biradan öğreniriz.Buraya geliyor.
Выход уже близко.
- Çok az kaldı.
Они уже близко?
- Ne kadar yaklaştılar? - Şimdi.
Я думаю мы уже близко.
Bence neredeyse oradayız.
Блю Джей Четыре, вы уже близко для визуального контакта.
Görsel bağlantı kurmuş olmalısın.
Поезд уже близко.
O tren yoldadır.
- Уже близко!
- Hey, sen. Durdur onu!
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
Bana tarif ettiğin kadarıyla evine yaklaşmış olmalıyız.
Уже близко.
Hey, ahbap.
ќни уже близко! " х стало больше!
- Gittikçe yaklaşıyorlar! - Çoğalıyorlar?
Они уже близко.
Çok yakınız.
Он уже близко.
Çok yakında.
Пьель, наверное, уже близко от него.
Şu ana kadar Piel oraya epeyce yaklaşmış olmalı.
" Эй, мы теряем наши денежки, а Рождество уже близко...
"Hey, para kaybediyoruz ve Noel geliyor,"
Уже близко.
Az kaldı.
- Нет, мы уже близко.
- Yapamam.
Ущелье уже близко.
Geçide geliyoruz.
Еще нет. Я их не вижу. Должно быть, они уже близко.
- lceman, pozisyonun nedir?
Дом мистера Ридберна уже близко.
Bay Reedburn'ün evine gelmek üzereyiz, bayan.
Нет. До Мексики уже близко.
Hayır, Meksika'ya yaklaştık.
Уже близко.
Nerdeyse geldim.
Кеннеди уже близко. Он от них по прямой и низко траектории стрельбы.
Kennedy yakındaydı ve düz, alçak bir atış menzili içindeydi.
Уже близко.
Geride kalmayın.
- Пока нет, но уже близко.
Henüz değil, ama gidebilirsin.
- Мы уже близко, близко.
Yaklaşıyor muyuz? Yaklaşıyor muyuz?
Он уже близко. Я слышу его!
Kaç Winter Tramvay geliyor.
Эта штука показывает, что мы уже близко.
Buna göre, yaklaşmış olmalıyız.
- Но ведь они уже близко!
- Ama onlar buraya geliyor! - Bu doğru.
Дно уже близко, сэр!
- Dibe yaklaşıyoruz efendim.
Мы уже близко.
Ama yaklaşıyoruz.
Он уже совсем близко!
Yaklaşıyor!
Спокойствие уже так близко.
Huzura ermeye çok yakınım, çok yakın.
Мы, должно быть, уже близко!
Neredeyse geldik!
Он уже два катера потопил. Пока что исчез, но он близко.
Önce iki tekne batırıldı, şimdi de balıklar yok olmaya başladı.
Он уже правда близко.
Gerçekten çok yakın.
Я уже совсем близко.
Yaklaşıyorum.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Kızdığınızı biliyorum. Hakkınız da var ama çok yaklaştım. Çok yaklaştım ve bu beni delirtiyor.
Уже так близко!
Çok yakın.
Мама, он уже совсем близко.
Anne, benim zamanım geldi.
Мы уже близко.
Yaklaşıyoruz.
Это время уже близко.
- O vakit yaklaşıyor.
Ты подошёл совсем близко к славе, но твоё время уже вышло.
Yaklaştın ama başaramadın.
Плохой дядька подобрался уже очень близко.
O kötü adam çok yaklaştı.
И она уже совсем близко.
Gerçekten yakında.