English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Украдена

Украдена translate Turkish

208 parallel translation
На лошади клеймо "Фурий", она была украдена шесть месяцев назад.
O at, The Furies'in malı. Altı ay önce çalınmıştı.
Часть денег, вырученных от продажи билетов, была украдена.
Evet. Bilet paralarının bir kısmı çalınmıştı, değil mi?
Технология украдена.
Bu teknoloji çalıntı.
Можно осмотреть место, откуда была украдена машина?
Bu fotoğraf, geçen sene Meksika'da çekildi. Bronco'nun çalındığı yeri görebilir miyiz?
Слушайте, я знаю, что это маловероятно, но может быть, что она тоже украдена.
Bak, biraz alakasız gözükebilir, belki benim eşimi de onlar çalmıştır.
Эта машина была использована при побеге из тюрьмы... Была брошена рядом с фермой, где другая машина была украдена этим утром.
Firarda kullanılan araç bu sabah bir başka aracın çalındığı çiftlikte bulundu.
Моя домашняя работа не была украдена одноруким человеком
EV ÖDEVİM, TEK KOLLU BİR ADAM TARAFINDAN ÇALINMADI.
Да. Безопасной борной кислотой, которая тоже была украдена.
Zararsız asitborikle mesela.
Партию спиртного, которую он перевозил из Мексики, была украдена какими-то бандитами.
Bazı haydutlar Meksika'dan... gelen mallarına el koydular.
- Она украдена.
- Bu çalıntı.
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
O kaseti dinlersek telif haklarını kaybedersin.
Она была в бардачке, тоже украдена.
Torpido gözündeydi. O da gitti. Saçmalık.
Потом ты заявил, что она была украдена. Сделать всё, чтоб выглядело так, как буд-то ты провёл ночь... смотря видео по предоплате в своей комнате в отеле.
Böylece çalındığını iddia edip bütün akşamı otelinde ücretli kanalları seyrederek geçirmiş gibi yapacaktın, değil mi...
Не то с чем захочешь проснуться. -... и предполагает, что она была украдена.
Uyanır uyanmaz seyredilecek bir şey değil bu.
Но полиция сообщила, что цистерна была украдена.
Ancak polis aracın daha önce çalınmış olduğunu söyledi.
Моя жизнь была у меня украдена.
Hayatım benden çalındı.
В прошлом году она бьIла украдена с русского военного склада.
Geçen yıl demontaj tesisinden bir Rus valiz bombası çalındı.
Свидетельства указывают, что она была украдена парочкой ребят в серебристом автобусе.
İpuçlarına göre gece, gümüş renkli bir otobüsle iki herif tarafından çalınmış.
По крайней мере можно жить, как человек, если его регулярно принимать... но наша поставка была украдена прямо с того поезда, на котором вы ехали.
Sonunda bir insan gibi yaşayabiliyorsun en azından... fakat bizim mallar çalındı İçinde gitmekte olduğunuz trenden.
Украдена
Çalıntı.
Звезда украдена.
Yıldız çalındı.
Звезда украдена?
Yıldız çalındı mı?
Могила не была украдена.
Mezar çalınmadı.
Вам ничего не будет, если карточка украдена.
- Kartın çalınınca para bile almıyorlar.
Эй, Келсо, ты вернул машину до того, как твой босс обнаружил, что она украдена?
Hey Kelso, patronun çaldığını anlamadan arabayı yerine koydun mu?
Бог оставил карту как найти его. Но карта была украдена столетия назад бандитами из Европы.
Tanrı bir haritasını bırakmış ama harita yüzyıllar önce Avrupalı haydutlarca çalınmış.
Есть только "Клэппер". Вероятно идея частично украдена у нас.
Açıkça anlaşılacağı gibi bizim yaratımızdan kopya çektiler.
Почему Вы не заявили о кое-какой ценности, если эта вещь была украдена?
Madem çalınan şey o kadar değerli neden suç duyurusunda bulunmadın?
Была украдена, помнишь?
Hani şu çalınan, hatırladın mı?
Да, та, что была украдена два месяца назад из отеля "Виктор".
Aha, şu Victor'dan iki ay önce yürütülen broş. Gazetelerde görmüştüm.
- может и обнаружим что.. - Думаешь, украдена?
- Ne yani, sence bunlar çalıntı mı?
Значит, почти каждая книга о шифрах была украдена из библиотеки "Президио"?
Presidio Kütüphanesi'ndeki şifrelerle ilgili bütün kitaplar çalınmış mı?
Полиция полагала, что Крис оставил ее по собственному желанию, и она не была у него украдена.
Polis'in düşüncesine göre, araba Chris'ten zorla alınmamış ve Chris aracı bilinçli olarak terk etmişti.
Собственность, за которую я отвечал, была украдена в Остии прошлой ночью.
Dün gece Ostia'da benim sorumluluğumdaki bir emanet çalındı. Yazık.
Она не была украдена.
Çalıntı değil.
Возможно, она была украдена.
Çalınmış olması muhtemel.
- Если наша машина была украдена мы хотим, чтобы пресса поскорее узнала.
Arabamız çalındıysa basın bunu derhal öğrenmeli.
- Скажи, что машина была украдена.
- Arabanın çalındığını söylesene.
- Машина была украдена.
Araba çalınmıştı.
Итак, теннисная ракетка Дженнифер Сатклифф найдена. Украдена.
Jennifer Sutcliffe'in tenis raketi bulunmuş ve alınmıştı.
Ваша машина не была украдена, Йонас.
Araban çalınmamış, Jonas.
Украдена?
Çalındı.
Украдена
Çalındı.
Кислота была украдена из лаборатории колледжа Маршал Джуниор.
Asit, Marshall kolejinin araştırma laboratuvarından çalınmış.
- Украдена.
- Çalıntıdır.
- Украдена из...
- Çalıntıdır, tamam.
"Украдена из борделя Май"? Есть у тебя такая футболка?
"Mayıs Kerhanesinden Çalıntı" yazan bir tişörtün var mı?
Все понимают, что картина была украдена им, чтобы иметь что-либо на продажу.
Satabilmek için, herkesin tablonun çalındığını bilmesi gerekiyordu.
У меня картина "Моро", что была украдена пару дней назад.
Birkaç gün önce çalınan "Moro" portresi bende.
Когда вы обнаружили, что кредитная карта украдена -
Kredi kartının çalıntı olduğunu anlayınca...
- Всем машинам, 5-0-3, украдена полицейская машина.
- İşte. Adres. Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]