English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улей

Улей translate Turkish

309 parallel translation
Этот трудящийся улей...
- Las Vegas, Nevada.
Как будто в голове улей.
Kafam kazan gibi.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
Söylemek istediğim, eğer sen de istersen, The Beehive'e uğrayabiliriz. Hiç oraya gitmedim.
В тот день вся школа гудела как потревоженный улей.
Bu olaydan dolayı, bütün okul heyecan içindeydi.
- Может, это как муравьиный улей? - Пчелиный.
Belki de karınca kovanı gibidir.
Группа домов, хотя и напоминала мне пчелиный улей, наводила на мысль, что там должен быть источник или колодец.
Harabe halde olmalarına karşın, eski bir yaban arısı kovanını andıran ev kümeleri vaktiyle bir pınar veyahut belki bir kuyu muhakkak vardı düşüncesine beni sevk etti.
Пять дней спустя она покидает улей.
Birkaç gün sonra kovandan çıkar.
Способом, как большой организм, как пчелиный улей или муравьиная колония накапливает защиту, Я уверен планета придумает что-то.
Ve eğer plastiğin bozulmadığı doğruysa, gezegen plastikle iş birliği içinde yeni bir model oluşturacak :
Ты потревожил улей!
Kovanı mahvettin!
- Тофу смешан с курицей. Он выпаривается в кастрюле, пока не станет похож на пчелиный улей, потом режется на части и тушится с ветчиной в курином бульоне.
Şekli arı kovanına benzeyene kadar tencerede buğuladım sonra doğrayıp domuz etiyle birlikte, tavuk suyunda kaynattım.
Направляется в Т улейнский университет.
Tulane Üniversitesi'ne gidiyor.
Пока существует улей, существует и частичка этого дрона.
Ortak bilinç var olduğu sürece, o dronun bir parçası, var olur.
- Улей? - Именно.
- Arı kovanı mı?
Целый улей прибыл требовать обратно своё потомство.
Tüm kovan buraya yavrularını almak için geldi.
Я знал что ты разворошишь улей, только своими вопросами.
Ona soru sormakla solucan dolu bir kutuyu da açmış oldun.
Они бы не покинули свой улей без веской причины.
Kovandan bir sebep olmadan çıkmazlar.
Я не знаю, но вспомните прошлый год, тогда Сашу зажалил целый улей пчел.
Bilmiyorum ama geçen yılki kazayı hatırlıyor musun, Sasha'yı bir kovan dolusu arı sokmuştu hani?
Она этому научилась когда упала в улей?
O kovana düştüğünde mi kapmış bunu?
И они помогают ей сделать из смоллвильской школы её личный улей.
Smallville Lisesi'ni kendi kovanı yapmasına yardım ediyorlar.
С королевой мы сможем устроить свой улей и наделать сколько угодно мёду сами.
Bu kraliçeyle, kendimiz bir kovan inşa edip, bal yapabiliz.
Я была главой службы безопасности в секретном комплексе под названием "Улей" гигантской подземной лаборатории, разрабатывающей экспериментальное биологическое оружие.
Yeraltında bulunan ve virüs silahları geliştiren dev bir laboratuarın yüksek teknolojili tesislerinde Arı Kovanı adında bir projenin güvenlik sorumlusuydum.
Мы распечатываем Улей.
Arı kovanını tekrar açıyoruz.
Я была главой службы безопасности в секретном комплексе под названием "Улей" гигантской подземной лаборатории, разрабатывающей экспериментальное биологическое оружие.
Yeraltında bulunan ve virüs silahları geliştiren dev bir laboratuarın yüksek teknolojili tesislerinde, Arı Kovanı adında bir projenin güvenlik sorumlusuydum.
Чтобы тебя принял улей.
Kovana ayak uydurmaya çalışan sen.
Улей гудит, работа кипит.
Burada her şey tıkırında.
Откуда там улей?
Arı kovanının burada ne işi var?
Если он двинется, он расколет улей.
Eğer kıpırdarsa, kovanı parçalar.
Нам нужно что-нибудь, чтобы закупорить улей.
Kovanı kapatmak için bi, şeye ihtiyacımız var.
Я попытаюсь накрыть улей.
Kovanın üzerini örtmeye çalışacağım.
Вероятно, где-то поблизости корабль-улей.
Muhtemelen buralarda bir yerde bir kovan gemisi var.
Разве моя маленькая рабочая пчелка нашла золотой улей?
Benim küçük işçi arım, mutlu bir kovan buldu mu?
Мы не можем рисковать, чтобы разведчик вернулся на корабль-улей.
Dart'ın kovan gemisine geri dönmesi riskini alamayız.
Корабль-улей Рейфов.
Wraith kovan gemileri.
Каждый корабль-улей действует как авианосная группа, сопровождаемая крейсерами и сотнями истребителей.
Her kovan gemisi taşıyıcı bir grup gibi, kruvazörler ve yüzlerce dart onlara eşlik ediyor.
Целый корабль-улей.
Bütün bir kovan gemisi.
Вы поможете нам уничтожить корабль-улей Рейфов.
- Bir wraith kovan gemisini yok etmekte bize yardım edeceksiniz.
Прибыл другой корабль-улей.
Başka bir kovan gemisi geldi.
Итак, у меня есть координаты планеты, куда направлялся корабль-улей.
Kovan gemisinin toplama yapmaya gittiği gezegenin koordinatları var bende.
И кто еще мог обеспечить меня определенными инструкциями о том, как проникнуть в ваш улей и уничтожить его?
Başka nasıl kovanına girip onu yok etmek için gereken özel talimatları bulacaktım?
Другой улей, который присоединился к вам для нашествия... намного больше народу собирается питаться, а вы ведь не должны делиться.
Toplamaya katılan diğer kovan... paylaşmak zorunda olmadığın sürece besleyecek daha çok kişi olur.
Мы видели, как корабль-улей взорвался. Уверяю вас, доктор МакКей, что майор Шеппард жив-здоров.
Sizi temin ederim Binbaşı Sheppard hayatta ve iyi durumda.
Мы через врата пройдем на ту планету, проникнем в корабль-улей, заложим C4 в отсеке Стрел, и уберемся.
O gezegene geçitle gideriz, kovan gemisine bineriz, C4'ü Dart iniş sahasına koyup dışarı çıkarız.
Слушайте, давайте на секунду забудем об опрометчивости и подумаем, возможно ли будет заложить один достаточно большой заряд так, чтобы уничтожить весь корабль-улей.
İlk önce,... yerleştirilmiş tek bombanın bütün kovan gemisini yok edebilmesinin yeterli olduğu gibi pervasız ihtimale bir saniye kendimizi kaptıralım.
Все равно, корабль-улей выйдет из гиперпространства, да, но он не будет входить в атмосферу планеты, и при этом не ляжет ни на какую стабильную орбиту.
Mutlaka! Kovan gemisi hiperuzay duraklaması yapacak, evet... ama gezegenin atmosferine girmeyecek. Ya da herhangi bir kararlı yörüngede durmayacak.
И вы думаете, что он достаточно мощен, чтобы сбить корабль-улей Рейфов?
Sence bir Wraith kovan gemisini yok edebilecek kadar güçlü mü?
Вагон стал похож на пчелиный улей.
Arı sürüsü gibi ses çıkardılar.
Возвращайтесь к Уле.
Ula'ya dönelim.
Сознание это улей, где роятся миллионы...
Milyonlarca hücreli...
Уле это надо.
Ula'nın buna ihtiyacı var.
Stargate Atlantis Сезон 2. Эпизод 11. Улей.
Stargate Atlantis - 02x11
Вы поможете нам уничтожить корабль-улей Рейфов.
Bir Wraith kovan gemisini yok etmemize yardım edeceksiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]