English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улетели

Улетели translate Turkish

221 parallel translation
Они улетели.
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun?
В ту ночь прибыли из Лондона четыре человека и столько же улетели туда.
O geceki iki operasyonda Londra'dan dört kişi gelirken, dört kişi de Londra'ya gitti.
Они уже улетели, да?
Gittiler, ha?
Слуги улетели
Hizmetkarlar gitti
.. Вы же улетели.
Gittiğini sanıyordum.
ќни хот € т, чтобы мы улетели.
Gitmemizi istiyorlar.
Все их птенцы выросли... и улетели в Лос-Анжелес или куда-то еще.
Bebekleri büyümüş... ve Los Angeles veya başka bir yere taşınmış.
Меня бросили. Они улетели без меня, понимаешь?
Beni terk ettiler, bensiz uçup gittiler, anlıyor musun?
Они улетели. Давай вернемся на корабль, Мама. Тише.
Gittiler.
Да, но только аккуратнее - чтобы они не улетели.
ama kaçmasınlar dikkat et!
Джек, это Питер МакКалистер, мы улетели в Париж к моему брату.
Ben Peter McCallister. Paris'te kardeşimdeyiz.
И дaжe aнгeлы нe cмoгли бы пoмoчь тeбe... пoтoмy они дaвнo улетели.
Ve melekler de sana yardım edemezlerdi... Çünkü hepsi gitmiş olurdu.
Но то место, где ты живешь, становится мрачнее после того, как они улетели.
Fakat hâlen gittikleri zaman yaşadığınız yer daha çok tekdüze ve boş oluyor.
Вертолёты уже улетели. Давай высаживать пассажиров.
Helikopterler gitti.
Перед тем, как вы улетели, я сказал, что никто здесь не является тем, кем кажется.
Sana gitmeden önce de söylemiştim. Burada hiç kimse göründüğü gibi değildir.
У меня было 2 голубя, и они от меня улетели.
İki tane güvercinim var, parlak ve neşeli...
А нет какого-то индейского трюка, чтобы ты превратился в птицу и мы улетели отсюда?
Bu da bir çeşit Kızılderili geleneğine göre, öldükten sonra kuşa dönüşüp, gökyüzünden aşağıyı seyretme hikayesi mi?
Нет-нет, они с дядей улетели сто лет назад.
Hayır, hayır. O ve amcam yıllar önce ayrıldılar.
После того, как ваши офицеры улетели, мы восстали против Кардассиано - Клингонского Альянса.
Subayların buradan ayrıldığından beri,... Klingon-Kardasya ittifakına karşı bir isyan hareketi içindeyiz.
Произвольные открытия и закрытия прекратились немного спустя, после того, как вы улетели.
Sen gittikten kısa bir süre sonra rastgele açılıp kapanışları durdu.
- Улетели.
- Gitti.
А вот родители Рональда Фарбера улетели в Нью-Йорк на несколько дней. И оставили его одного в квартире без няньки.
Ronald Farber'ın ailesi birkaç günlüğüne Avrupa'ya gittiler, ve Ronald'ın bakıcı olmadan evde kalmasına izin verdiler.
Птички, которые весело щебетали, вдруг смолкли и улетели навсегда.
Buralarda uçuşan ve öten kuşlar aniden sustular ve bir daha dönmemek üzere gittiler.
Мы улетели из Федерации больше восьми лет назад в далекое изучение Бета Квадранта.
Federasyondan sekiz yıl önce ayrıldık, Beta Çeyreği'nde uzun menzilli bir keşif yapmak için.
С тех пор, как вы улетели... многое произошло, капитан.
Siz ayrıldığınızdan beri çok şey değişti Kaptan.
Ну, с тех пор, как утки улетели.
Ördekler gittiğinden beri.
Мне было очень жаль, когда они улетели.
Gitmelerini görmek beni üzdü.
Что, неужели просто улетели?
Sadece bırakıp gittiler mi?
Похоже, они улетели с планеты на большом корабле.
Evet, büyük ihtimalle onları gezegenden çıkaracak büyük bir gemiye ulaşmak içindir.
Да бросьте. Никуда они не улетели.
Haydi ama, bu insanlar burayı terk etmediler.
Тоже улетели?
Uçmadılar ya?
Ну вот, они улетели, а мы остались.
Onlar gidiyor, biz de burda kalıyoruz.
Все, бумажки улетели.
O kağıt kuşlar gitti. Şimdi güvendesin.
Вот почему мы улетели.
Bu yüzden oradan ayrılmıştık.
Мухи улетели.
Böcekler gitti.
Мухи все улетели.
Hepsi gitti.
Всё. Улетели.
Kaldır şu silahı.
Улетели.
Hadi gidelim gelin.
Улетели, сэр.
Uçup gittiler, efendim.
Мы ведь так далеко улетели, 60 кораблей.
Gemilerin sayısı 60'a mı çıktı?
Вы улетели без меня?
Bensiz mi gittiniz?
Опа, наши бокалы улетели.
Şarap bardağımız gitti.
АЛАН Улетели, Чарли.
Gitmişler, Charlie.
Но почему они улетели?
Acaba neden gittiler?
Ты же сказал, что они улетели вчера!
Babasıyla bu insanların arasında yaşadı.
В другое время, в другом месте слова бы складывались в стих, мы улетели бы в открытый космос, это была бы другая песня, мы бы пели совсем по-другому.
Başka bir zaman Başka bir yerde Kelimeler sadece olabilir kafiye Olabilirdik biz uzaklardaki evrende Olabilirdi başka bir şarkı Söyleyebilirdik başka türlü
Вызывай вертолёт, чтобы мы отсюда улетели.
Buradan uçup gitmek için bize bir helikopter bul.
Что там происходит? Почему они ещё не улетели?
Neden hâlâ gitmediniz?
Где утки... улетели с вашим членом.
Penisinle beraber uçup gitmişlerdi.
Они улетели!
Gitti!
Уже улетели.
Bu sabah hızla gitmişler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]