English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улицы

Улицы translate Turkish

3,037 parallel translation
Я не отдам ни одной чёртовой пушки на улицы.
Bu lanet silaharın hiçbirini sokaklara bırakmayacağım.
Я устал, что какие-то оборванцы с улицы портят мою пьесу!
Oyunumu mahveden korsanlardan bıktım!
Близлежащие улицы?
- Caddedeki durum?
Сказал мне что ничего не знаешь о наркотиках, а сам покупал их у шпаны с улицы.
Bize uyuşturucularla ilgin olmadığını söyledin, ama sonra sokakta satın aldığını öğrendik.
Я хочу, чтобы он покинул улицы, Джек, любыми средствами.
Jack, her ne şekilde olursa olsun, onu sokaklardan temizlemelisin.
Мы идём вслед за плохими парнями и отделяем их от улицы, любыми средствами, чего бы это ни стоило, так что, я настоящий полицейский?
Kötü adamların peşinden gidip onları sokaklardan temizliyoruz her ne olursa olsun, neye malolursa olsun. Ben gerçek bir polis miyim?
Через четыре минуты автобус номер 53 выедет из-за того угла и пойдет до конца моей улицы.
Dört dakika içinde şu köşeden benim caddenin bitiminden sağa doğru 52 nolu otobüs geçecek.
Дом 344, Восток Семьдесят пятой улицы, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк
344 Doğu 75. Sokak, New York, New York.
В конце улицы - площадь.
Caddenin sonunda, bir meydan var.
Улицы переполнены зрителями. Дороги блокированы.
Sokaklar seyircilerle dolup taşmış, yollar tıkanmıştı.
Ребята, мы наводним улицы ещё большим количеством оружия!
- Çocuklar, sokaklara daha fazla silah götürmeliyiz. - Evet!
Поэтому я призываю купить всё оружие, какое сможете и принести на угол 17-ой и улицы имени Джона Кеннеди...
Alabildiğinizce silah alıp 17. Cadde ile JFK'in kesişimine getirmenizi istiyorum. Belediye Konağı'na yürüyeceğiz.
Надо наводнить улицы оружием!
Sokakları silah ile doldurmamız lazım!
Да, в бар, что в конце улицы.
Evet, sokağın aşağısında bir bardalar.
Ты пойдёшь туда, заключишь сделку, и я буду прикрывать тебя с улицы.
Sen gidip bir teklifte bulunacaksın, ve ben sokaktan seni koruyacağım.
Убирайтесь с улицы!
Caddelerdeki cehennem olsun!
Постоянный шум и узкие улицы это меньшее, что потрясает в Файв-Пойнтс.
Büyük gürültü ve dar sokakları en-sarsıcı parçaları Beş Noktaları.
Но сбежавший, ещё один из банды Третьей Улицы, Хавьер Рэйз, также известный как "Гонщик", брат мёртвого водителя.
Ama öbür kaçak Üçüncü Cadde üyesi Javier Reyes. Takma adı "Hızlı", ölen sürücünün kardeşi.
Никто бы не оставил машину вот так на улице. "Гонщик" и его банда Третьей Улицы...
Kimse arabayı öyle sokak ortasında bırakıp gitmez.
"Гонщик" и его банда Третьей Улицы думают, что это банды. Стреляли из машины.
Hızlı ve Üçüncü Cadde üyeleri çetelerin yaptığını düşünüyor.
У Браунинга в местных охранных командах работает много бывших бандитов Третьей Улицы, но ни одного Локо.
Üç numaralı tesadüf. Browning yerel güvenlik işleri için bir sürü eski Üçüncü Cadde üyesini işe almış ama hiç Locos çalıştırmıyor.
Район Прати, Рим. Я должна была установить сигнальное устройство на другой стороне улицы.
Benim de sokağın karşısına bir sinyal alıcısı yerleştirmem lazımdı.
Та дурь была украдена у дилера из банды с 10-й улицы, дилер Нандо убит.
Onlar bir kuryeden alınmıştı. Tenth Street çetesinden bir kurye, Nando'nun öldürdüğü bir kurye.
Тебе стоит освободить от него улицы навсегда.
İyilik için onu sokaklardan uzak tutman gerek.
Того, кто выйдет за рамки - поставлю регулировать улицы.
Delikten başını çıkaran olduğu anda tepelerine bineceğiz.
Ну углу улицы находится фабрика Офф-93.
Off-93 giyim fabrikasının tam karşısındaki cadde.
- Это обзор на 180 градусов улицы под названием Зиберштрассе.
- Bu Sieberstrasse sokağının 180 dereceli radial görüntüsü.
О человеке с улицы? О генерале морской пехоты в отставке.
Sokaktaki adama yapsa gene iyi. 3 yıldızlı emekli bir Donanma Generaline yapar.
Ничего не изменится пока ваши друзья из элиты не осознают, что морально неприемлимо позволять тысячам своих сограждан жить на улицах, похожих на улицы стран третьего мира.
Gerçek değişim, seçkin arkadaşlarınız sokağın aşağısındaki binlerce hemşerilerinin üçüncü dünya şartlarında yaşamasına izin vermenin ahlaki olarak kabul edilemez olduğunu kabul etmeden olmaz.
Его забрали с улицы с его братом человек, который по-отечески пообещал им все... но вместо этого... использовал их.
Babası gibi olan, onlara her şeyi vadeden ama onları kullanan biri tarafından kardeşiyle birlikte sokağa atılmıştı.
Спорю, что сигнал WiFi добивает до противоположной стороны улицы.
Wi-Fi sinyalinin caddenin karşısına ulaşabileceğine bahse girerim.
На данном этапе оперативное значение отправки Расти на улицы стоит этого риска, и мы должны воспользоваться этим, пока можем.
Rusty'i yem olarak kullanmanın soruşturmaya sağlayacağı katkı risk almaya değer. Hâlâ fırsatımız varken çocuğu kullanalım.
Давай установим наш пост на той стороне улицы.
Gözetleme yerimize gidelim.
Все агенты на перекрёсток Первой Авеню и сто четырнадцатой улицы.
Tüm ajanlar 1. Cadde ile 114. Sokağın köşesine.
Запад 116й улицы.
116. sokağın batısı.
А кто. Это зафиксировала камера наблюдения с другой стороны улицы.
Sokağın karşısındaki güvenlik kamerasından aldım bunu.
Только не говори мне, что я заставил Интерпол зря прочесывать улицы.
Interpol'e sokakları boşuna tarattım deme bana.
Из трущоб Порт-о-Пренса на улицы Нью Йорка вернулся пастор!
Arka mahallelerin prensi, Şimdi New York sokaklarında! Papaz geri döndü!
Ну, забери их с 10-ой улицы.
10. caddedekileri gönder.
Как народ до сих не вышел на улицы в порыве негодования?
Nasıl oluyor da halk yasadışı olarak sokağa dökülmüyor?
Это просто необходимо, чтобы прийти с улицы..
Sadece bunun dışarıdan gelmesi lazım.
— Очищает улицы. — Эй!
- Sokakları temizliyor.
Но его видела одна женщина с моей улицы.
Fakat sokağımdaki kadınlardan biri görmüş.
В пустом доме в конце улицы Ханаан, которым владеют Дэйв и Винс.
Canaan sokağında, Dave ile Vince'in sahibi olduğu boş bir depodayım.
Я прочешу улицы.
Sokaklara düşeyim.
- На первом этаже 2 входа, со двора, с улицы, какой предпочитаете?
- Zemin katının iki girişi var. Ön ve arka ; hangisi istiyorsunuz?
- С улицы.
- Ön.
Парень исчез прямо посреди улицы.
Adamın caddenin şurasında ortalıktan kaybolduğunu gördüm.
Ну... Семья блондинов в конце улицы.
Apartmanın aşağısındaki sarışın insanlar.
Мы наполним улицы оружием.
- Sokaklara daha fazla silah sokmalıyız.
В противном случае, мы выйдем на улицы.
Yoksa caddeye ineceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]