Уловка translate Turkish
665 parallel translation
Вот небольшая умная уловка которая делается на расстоянии.
İşte size belirli bir mesafede kullanılacak akıllıca bir numara.
Еще одна саксонская уловка.
Sakson hilelerinden biri daha.
Это норманнская уловка.
Bu bir Norman hilesi.
- Это не плохая уловка, но ты же шутишь?
- Kötü bir şaka?
Насчет тех первых изданий, это была только уловка.
Birinci baskıların olduğu bir tek bölüm vardı.
Это уловка.
Bir üçkağıtçı.
Это уловка.
İşte püf noktası bu.
Миссис Воул, какова бы ни была ваша уловка, вам известно, что по британским законам вы не можете быть вызваны для дачи показаний против своего мужа?
Fikriniz ne olursa olsun, İngiliz yasalarına göre kocanızın aleyhinde ifade vermeye zorlanamayacağınızı biliyorsunuzdur, değil mi?
{ C : $ 00FFFF } Но ведь ей отрубили голову... { C : $ 00FFFF } Двойники - старая уловка.
Prenses Yuki ve maiyetinin buralarda olduğuna dair işaretler var. Ama kafası kesilmişti...
- Ага, теперь, значит, такая уловка?
Şimdi bu bahaneden mi yararlanıyorlar? Bronte'nin topraklarına bir göz attıktan sonra.
Слышал, это их уловка.
- Peki, baba.
Это безобразная старая уловка, "я ничего не помню".
- Bu gerçek.
Это - не уловка.
Bu bir oyun değil.
Автоматически? Это - уловка коммуниста!
Bu çok bariz bir Komünist oyunu.
Боюсь, моя уловка отыгралась на мне.
Korkarım küçük numaram geri tepti.
Но как мы узнаем, что это не уловка?
Ama tuzak olmadığını nasıl anlayacağız?
Любовь с портретом - отличная, конечно, уловка.
Resme aşık olmak iyi numara, yoksa böyle konuşmazdın.
Возможно это уловка.
Bir oyun olabilir.
Капитан, это просто уловка.
Kaptan, bu bir oyun.
Очень красивая уловка.
Çok hoş bir şey.
А ты не подумал, что это уловка?
Tuzak olabileceğini düşünmedin mi?
Это просто уловка. Он велел мне любым способом убедить вас уехать.
Ne olursa olsun seni ikna etmem gerektiğini söyledi.
Это уловка!
Hile bu.
- Уловка.
- Bir yasa maddesi var.
- Уловка?
- Madde mi?
Да, уловка-22.
Evet, Madde 22.
Уловка-22.
Bu Madde 22.
- Хорошая штука, уловка-22.
- Ne maddeymiş ama.
Уловка-22.
Ne? Ne dedin?
"Почему нас уводят?" Они ответили : "Уловка-22".
Kızlar "Bizi niye götürüyorsunuz?" dedi.
Они ответили "Уловка-22".
Kızlar "Buna ne hakkınız var?" dediler.
Они всё время повторяли "Уловка-22, Уловка-22".
Adamlar "Madde-22 dediler."
Никакой разумной жизни, всего лишь уловка!
Havaya uçuracağım şeyler bul.
- В чем уловка?
- İşin sırrı ne?
Сначала он не поверил - подумал, что это просто уловка - и пришёл сюда сам.
O da bunun bir hile olduğunu sanarak adama inanmadı ve buraya geldi.
Ничего, подождут : заставлять ждать - старая уловка всех власть имущих.
Güç sahibi olunca edinilen eski bir alışkanlık : İnsanları bekleteceksin.
- Нет, милорд, я не думаю, что это уловка.
Hayır, foyalarını meydana çıkarttık.
Конечно не уловка, ведь мы ее разгадали.
Alenen öyle düşünmüşler...
Эта уловка стара как мир.
En eski numaradır bu.
Это его обычная уловка.
Bu her zamanki hilesidir.
Известная уловка. Вернуться за чем-то, что Вы якобы забыли.
Eski numara unuttuğunuzu iddia ettiğiniz şeyi almak için geri dönmek.
- Это была уловка, капитан Гастингс.
Sadece numara yaptım, Yüzbaşı Hastings. Ah, numara.
- Ах, уловка?
Tabi ki.
"... ничего делать не надо ". Я спросила, "В чём уловка?"
"... olmadan yapmak ister misin? " "Ne yapmam gerekiyor?" dedim.
Это уловка.
Bu bir numara.
Мне кажется, это просто уловка.
Bence çok hoş.
Вдруг это уловка.
Numara yapıyor olabilir.
- Уловка-22.
- Hangi hakla?
Уловка-22.
- Yasalar öyle demiş.
Но есть одна уловка. Да?
Tabii bir şartımız var.
Возможно, это уловка.
Bu bir tuzak olmalı.