Умен translate Turkish
1,420 parallel translation
Ты довольно умен. Ты знаешь это?
Çok akıllı bir çocuksun.
Он недостаточно умен, чтобы быть подсадной уткой.
Rol yapacak kadar zeki biri değil.
Он кажется умным из-за них, но он не умен.
Evet, onu zeki gösteriyor, ama aslında zeki değil.
О, а ты слишком умен для 6-летнего,
Seni gidi 5'lik akıllı.
Возможно потому, что убийца знает меня как, знаешь ли, тот тип парня, который будет достаточно умен, чтобы избавиться от него.
Belki katil, kimin silahtan kurtulacak kadar akıllı olduğunu keşfetmiştir.
- Он умен.
- Adam zeki.
Он действительно очень умен.
O gerçekten çok zekiymiş.
Если он умен, то доберется до нас.
Eğer biraz aklı varsa bize gelir.
Но как вы сказали, я не настолько умен.
Ama dediğin gibi, o kadar zeki değilim.
Да, он умен.
Evet, akıllı adamdır.
В любом случае, это были большие деньги... для молодого парня. Но я был достаточно умен, чтобы отложить их на черный день.
Herneyse genç bir çocuk için çok paraydı ama ben parayı kara günler için kenara koydum.
Он умен.. Нужно воздать ему должное.
Kabul etmeliyim ki çocuk zeki.
Мой медэксперт утверждает, что это было огнестрельное ранение. Он довольно умен.
Adli tabibim, bir kurşun izi bulduğunu söyledi, zeki biridir.
Возможно Нокс умен.
Knox zeki olabilir.
Тулэн умен... и он шоумен.
Tulane zekidir, ayrıca şov adamıdır.
Эх, у него много скелетов, но я не думаю что он умен.
Orada çok gizli saklı iş çevrilmiş ama Ruiz yeterince zeki değil sanırım.
- Ламберт, может быть, и умен, но это не объясняет, почему он перешел от мелких протестов к захвату Бендорфа меньше чем за год.
Lambert zeki olabilir,... fakat bu, bir yıl içerisinde ufak çaplı protestolardan Bendorf'a saldırma olayına nasıl geçtiğini açıklamıyor.
Тофер Бринк гений, но я не осознавал, что он настолько умен.
Topher Brink bir dâhi ama gerçekten de bu kadar akıllı olduğunun farkına varmamışım.
Видишь на сколько я умен?
Ne kadar zeki olduğumu görüyor musun?
Боже, он красив и умен ".
Tanrım! Adam hem yakışıklı hem de zeki. "
И он знает, что его отпечатков нет в базе данных полиции, он не привлекался, а значит он умен и скорее всего хорошо образован.
Parmak izlerinin sistemde olmadığını da biliyordu. Önceden sabıkası yok, bu da zeki ve eğitimli olduğunu gösterir.
Он умен.
Zeki biri.
Он очень умен, не так ли?
Çok zekiydi, değil mi?
Он столь же умен, как и ты.
O da senin kadar zeki biri.
Послушайте, что он говорит. Чертовски умен.
Söylediğini dinleyin.
И не слишком умен.
Bu pek akıllıca değil.
- Ты умен.
- Zeki birisin.
Я сказал себе, что если встречу того, кто достаточно умен и смел, чтобы бороться Я ему помогу.
Kendi kendime, buraya zeki ve direnecek cesarete sahip birileri gelirse onlara yardım edeceğim dedim.
МакГений умён, но всего он не знает.
McDâhi akıllı ama her şeyi bilmiyor.
Очевидно, что не так уж и умён.
Görünüşe göre, o kadar aklı yokmuş.
Обратите внимание, что Бержерон очень умён и очень силён, передвигается с уравнителем и чрезвычайно опасен.
Bergeron bir dahi ve atlettir engelsizdir ve çok tehlikeli olduğu düşünülmektedir.
Или старый хитрец не так умён, как мы думали, или он делает из меня дурака.
Ya bu ihtiyar sandığımız kadar akıllı değil ya da baştan beri benimle oynuyor.
- Слушай, Мак очень умён.
Mac çok akıllıdır.
Как я и сказал, он очень умён.
Söylediğim gibi, akıllı bir adam.
А ты очень умён, мошенник.
Seni afacan, akıllı şey, aferin sana.
"Ты достаточно умён, чтобы найти её?"
Acaba bulabilecek kadar zeki misin?
- Я думаю, что "ты достаточно умён, чтобы найти её?"
Mesajda "acaba bulabilecek kadar zeki misin?" diyor.
"Ты достаточно умён, чтобы найти её?"
"Acaba bulabilecek kadar zeki misin?"
Приказы исполняет хорошо, но не слишком умён.
Çok zeki olmasan da emirleri uygulama konusunda iyiydin.
Я слишком умён для них.
Onlar için fazla zekiydim.
Завтра. Мой врач слишком умён, стар и хорошо одет, чтобы управлять только одним отделением.
Doktorum bu koğuştan kaçmam için, çok akıllı, çok yaşlı ve iyi giyimli.
Правда. Ты умён, и твоё сердце четко в нужном месте.
Zekisin, kalbin temiz.
А умён не по годам.
Yaşına göre çok olgun.
Ну, он готов к бою, и достаточно умён, чтобы понимать - когда надо выживать, чтобы сражаться дальше.
Savaşmaya hazır ve daha sonra savaşmak için, hayatta kalması gereken zamanları biliyor.
И если ты достаточно умён, все могут научиться чему-нибудь.
Ve eğer yeterince akıllıysan, herkes bir şeyler öğrenebilir.
Этот парень образован, умён.
Bu adam zeki, eğitimli... ve düzgün biri.
Водит правильную машину, носит правильную одежду, очень умён.
Doğru arabayı kullanıyor, doğru kıyafetleri giyiyor ve çok zeki.
Ведь ты достаточно талантлива, чтобы добиться того что ты хочешь... а я достаточно умён, чтобы осуществить это.
Çünkü istediğini elde edecek kadar yeteneklisin. Ben de sana yardım edecek kadar zekiyim.
Он слишком умён.
Bunun için fazla zeki.
Не так уж он и умён он ловкий, а не умный.
- O pislik o kadar da zeki değil. - Muhakkak. Akıllı ama zeki değil.
Майк никогда бы не поверил в такую чушь. Он был слишком умён.
Mike asla böyle saçmalıklara inanmazdı.