Уму непостижимо translate Turkish
74 parallel translation
Уму непостижимо...
İnanılmaz bir şey!
Уму непостижимо, как такая крохотулька может противостоять универсальным тискам "КРЭМ ДЖЕК".
Bu küçücük şeyin, bunu hareket ettirdiğine inanmak çok zor.
Это уму непостижимо.
Bu aldatıcı.
Но это просто уму непостижимо, да?
Bu anlaşılır değil mi?
Это просто уму непостижимо.
Bu... Bu inanılmaz.
Уму непостижимо, что право любить Анну... досталось Хенрику.
Anna'nın imtiyazlı sevgisine sahip olan... Henrik'in acısıyla kıyaslanamaz elbette.
Уму непостижимо!
Bir taksi için 45 dakika.
— Уму непостижимо.
- Bu adam inanılmaz.
Уму непостижимо! Только все портят.
Ne kadar aptallar!
Это уму непостижимо! Невероятно.
Bu süper, sıra dışı gerçekten!
Новое? Уму непостижимо.
Düşünme başlığımızı takalım o zaman.
Уму непостижимо!
Olamaz!
Уму непостижимо.
İnanılmaz birisin.
Уму непостижимо.
İnanamıyorum.
Уму непостижимо.
Düzgün taksan olmazdı ama değil mi?
— учетом обширности вселенной и малости атома, не удивительно, что это уму непостижимо огромное число, с более чем 70 нул € ми.
Evrenin uçsuz bucaksız büyüklüğü ve atomun aşırı derecede küçüklüğü göz önünde tutulursa doğal olarak bu çok uçuk bir sayı,
" тобы пон € ть смысл этого достижени €, следует помнить что – езерфорд и его современники в ембридже имели лишь поверхностные представлени € об атоме, но ничего не знали о его размере. ј это уму непостижимо крошечна €, одна дес € та € часть миллионной доли миллиметра в поперечнике.
Bu başarıdan bir anlam çıkarmak için Rutherford ve Cambridge'deki çağdaşlarının atomun ne olduğu hakkında sadece kabataslak fikirleri ve boyutu hakkında fikirleri olduğunu düşünün, ve akıl durdurucu küçüklüğü, milimetrenin on milyonda biri...
Уму непостижимо! Холодная, как рыба.
Bu kadar umursamaz olmasına inanamıyorum.
Уму непостижимо!
Bu, hayal gücümün ötesinde bir şey.
Уму непостижимо.
Bu harika.
Уму непостижимо!
Bu imkansız.
Джулия, твое решение успокоить этого неуравновешенного человека и подвергнуть опасности детей, честно говоря, уму непостижимо. Ну, так случилось, что этот неуравновешенный человек их отец.
Julia, bu dengesiz adamı yeniden kabullenip çocukları tehlikeye atma fikrin dürüstçe söylemem gerekirse, hayal kırıklığı yaratıyor.
Право же это уму непостижимо, как много у тебя здесь вещей.
Bu kadar çok eşyanın olması inanılmaz.
Уму непостижимо.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Bunun hiçbir anlamı yok.
Но это уму непостижимо, если вы...
Ama şunu anlamalısınız ki, eğer siz...
- Уму непостижимо!
- Bu inanılmaz!
- Просто уму непостижимо.
- Yani, bu gerçekten berbat bir durum.
Как вообще, просто уму непостижимо, вы, ребята, раскрыли это?
Siz nasıl oldu da bu bilgiyi elde edebildiniz?
Это уму непостижимо.
Bu inançlarını fakirleştiriyor.
Уму непостижимо.
İnanılmaz.
! Уму непостижимо.
Akıl alır gibi değil.
Действительно, уму непостижимо, но, знаешь, мне нужно встретиться с Еленой.
Bu gerçekten inanıImaz, fakat biliyorsun, Helena ile buluşmam lazım.
Просто уму непостижимо!
Buna inanamıyorum.
Это было уму непостижимо.
Bu inanılmaz bir şeydi.
"Уму непостижимо, как это шоу продержалось 4 сезона в Великобритании"
"İngiltere'de bu dizinin nasıl 4 sezon sürmüş olmasını anlamak zor."
Уму непостижимо, что ты согласилась принять от него машину!
Sana araba vermesine müsade etmene, inanamıyorum.
- Уму непостижимо. - Тише.
- Hayret bir şeysin.
Просто уму непостижимо.
Çılgınca aslına bakarsan.
Это ведь уму непостижимо.
Hiç mantıklı değil.
Уму непостижимо.
Saçmalık.
И где, уму непостижимо, в монастыре.
Bir de o kadar yer varken manastırda.
А то, что он находится в Африке, и вовсе уму непостижимо.
Ve Afrika'da olduğunu düşünmek akıl almaz.
- Уму непостижимо.
- Bu harika.
Уму непостижимо!
Muhteşem değil mi?
Это просто уму непостижимо, когда думаю, что как у Ланы, случайная встреча изменила мою жизнь.
Tıpkı Lana gibi bir fırsatın benim de hayatımı değiştirdiği fikri beni aşıyor.
Уму непостижимо.
Buna inanabiliyor musun?
Уму непостижимо!
- Gerçekten mi? Buna inanamıyorum.
Уму непостижимо!
Buna inanamıyorum!
Уму непостижимо.
Artık bu kadarı da çok!
Уму непостижимо.
İnanılmaz bir durum.
Это же уму непостижимо.
Çılgınca bir şey.