Унесенные ветром translate Turkish
33 parallel translation
Вы бы отвергли и "Унесенные ветром".
"Rüzgar Gibi Geçti" yi de red ederdiniz.
Для французов война кончится тогда, когда они снова смогут читать любимую газету и смотреть "Унесенные ветром".
Bu harika filmi görebildikleri vakit, savaş Fransızlar için bitmiş olacak.
Ты плачешь когда смотришь "Унесенные ветром".
Örneğin, "Rüzgar Gibi Geçti" yi izlediğinde ağlaman.
- Я "Унесенные ветром" тоже давно не видел, но я знаю, что он идет три с половиной часа.
"Rüzgar gibi geçti" filmini çok önce izledim, ama hala 3,5 saat olduğunu biliyorum.
Лестница похожа та ту, что в фильме "Унесенные ветром".
Büyük kıvrılan bir merdiveni var, tıpkı'Rüzgar Gibi Geçti'deki gibi.
"Унесенные ветром", "Смешная девчонка".
Gone With the Wind, Funny Girl ( Rüzgarla Git, Komik Kız ).
Грегерс сказал, что ты плакал, когда смотрел "Унесенные ветром".
Gregers, "Rüzgar Gibi Geçti" filmini izlerken ağladığını söyledi.
- О, это... "Унесенные ветром", вы можете взять.
Adı "Rüzgar Gibi Geçti" Eğer istiyorsan alabilirsin.
Унесенные ветром?
"Rüzgar Gibi Geçti" mi? Bir bakalım.
"Унесенные ветром", правильно? Не делай этого, ДиНоззо.
- Rüzgar Gibi Geçti'den değil mi?
"Унесенные ветром"? - Нет.
Rüzgâr gibi geçti mi?
Miami 10x03 ♪ Blown Away - Унесенные ветром Дата первого показа 9 октября 2011
Miami Sezon : 10, Bölüm : 03
У меня dvd сломался, и теперь никто не знает, чем "Унесенные ветром" закончились.
DVD player'ım bozuldu da, "Rüzgâr Gibi Geçti" nin sonunu öğrenemedik.
"Унесенные ветром", детка.
'Gone with the wind'bebeğim.
"Титаник", "Выпускной", "Унесенные ветром"?
"Titanic," "Graduate," "Gone With the Wind"?
Унесенные ветром.
Rüzgar gibi geçti.
Я имею ввиду "унесенные ветром" займут меньше времени Потом этот бег туда-обратно.
Olmayan birini aramaya çıkmam, kaçıp gitmişim gibi zamanımı aldı.
Я посмотрела "Унесенные ветром" в двадцать два года.
Rüzgar Gibi Geçti'yi ilk izlediğimde 22 yaşındaydım.
- Ты не смотрел "Унесенные ветром?"
- Rüzgar Gibi Geçti'yi izlemedin mi?
— "Унесенные ветром"! — Куда унесенные?
- "Rüzgar Gibi Geçti"
— "Унесенные ветром"!
- Rüzgarla geçti.
УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ
Rüzgar Gibi Geçti
По словам журнала "Эрос" - "Унесённые Ветром" - лучший фильм для взрослых.
Magazin dergisi Eros'un ifadesiyle. "Yetişkin Filmlerinin Rüzgar Gibi Geçti'si." Holly, Hollywood'u zevk cennetine çevirdi.
Все началось около месяца назад, когда Марк взял на прокат "Унесенные с ветром" для меня, но там был неправильный DVD-диск.
Her şey, bir ay kadar önce Mark'ın Rüzgâr Gibi Geçti'yi kiralamasıyla başladı. İçinde başka bir DVD vardı.
И они исчезли, унесенные как прах ветром ".
Ve sonra, rüzgârdaki küller gibi dağılıp uçtular. "
О, "Унесённые ветром"!
Rüzgâr gibi geçti!
"Унесённые ветром"
Rüzgâr Gibi Geçti
"Мармадюк"... И, ух, расизм... и, ух... "Унесённые ветром"...
"Marmaduke"... ve, uh, ırkçılık... ve, uh... "Rüzgar gibi geçti"...
- "Унесенные ветром"?
- Rüzgar Gibi Geçti mi?
Я просматривала видео историю Дэша ДеВитта, "Унесённые ветром" - его любимый фильм.
Dash DeWitt'in videolarını izlerken favori filminin "Rüzgar Gibi Geçti" olduğunu öğrendim.
( * Ретт Батлер - один из главных героев "Унесённые ветром". )
Vay canına.
Смотри-ка, Морти, унесённые ветром, верно?
- Haber veririm Morty. "Rüzgar gibi geçti", değil mi?
То есть, Унесённые ветром, Красотку и всё такое.
"Gone with the Wind", "Pretty Woman" falan mı?