Упадём translate Turkish
60 parallel translation
Ну, за то мы не упадём.
Neyse, en azından düşmeyiz.
Они ожидают, что мы упадём духом или вступим в ответную драку.
Şevkimizi kaybetmemizi veya dövüşmemizi istiyorlar.
Когда они сломаются, мы упадём, поэтому вы должны вывести свою команду отсюда до того, как это случится.
Şimdi, tamamen kırıldıkları zaman, düşeceğiz. Öyleyse, bu gerçekleşmeden önce, ekibini buradan çıkarmalısın.
Ещё совсем чуток. И мы упадём в воду на юге Тихого океана.
Biraz sonra, güney pasifiğe iniş yapacağız.
А ) упадём, Б ) проблюёмся, или В ) упадём и проблюёмся.
Yığılana kadar, B : Kusana kadar, C : Hem kusup, hem yığılana kadar içeceğiz.
Все упадём в ноги новому фараону Бендеру!
Çok yaşa firavun Bender!
- Мы упадём!
Çarpacağız.
Скоро и он закончится, и мы упадём в обморок. И отравимся.
Havamız bitecek ve hepimiz bayılacağız kalan hava da toksik olacak.
Мы упадём на солнце раньше, чем он успеет что-то придумать.
Bir şey yapma şansı elde edemeden, biz güneşe doğru düşmüş olacağız.
Упадём на хвост?
Takip edelim mi?
надо бы быть поосторожнее, а иначе упадём.
Dikkatli olmalıyız. yoksa aksi halde düşeriz
И потом мы упадём,
Sonrasında düşeriz,
Тогда я предлагаю танцевать до тех пор, пока не упадём.
O zaman hiçbir şeyi düşünmeden dans etmeyi öneriyorum.
Если мы упадём, это не будет, как в мультиках.
Eğer düşersek çizgi filmlerdeki gibi olmayacaktır.
Ну, по крайней мере, хуже уже не будет, если только мы не упадём.
En azından daha kötüye gidemez, düşmediğimiz sürece.
Если мы не отпустим, мы тоже упадём.
- Bırakmazsak biz de düşeceğiz.
Секундой больше - и мы не сможем набрать высоту и упадём.
- Daha uzun sürerse tekrar yükselemez ve yere çakılırız.
Когда упадем мы, подними нас.
Düşersek ayağa kaldır.
Мы сейчас упадем.
- Ayağa kalksana! - Kalkamam. Aşağı düşeceğiz.
С самолетом что-то случилось, пока я спал? Вы не думаете, что мы упадем, нет?
Ben uyurken uçak bir yere indi de, yolcular mı ayrıldı?
Упадем, как камни.
Kaya gibi çakılırız.
Вдруг мы упадем?
Ya düşersek?
Мы упадем на солнце и сгорим или хуже.
Güneşe düşer ve yanarız, veya daha kötüsü.
Это значит, что, если одной ноги не будет, мы все упадем.
Bu şu demek, eğer ayaklardan birine vurursan, üçümüz birden devriliriz.
Честно говоря, Доктор, я думаю мы в этот раз действительно упадем.
Dürüstçe, Doktor, bu sefer gerçekten çarpabileceğimizi düşünüyorum.
мы сейчас упадем.
Aslında... Tekrar düşüyormuşuz gibi görünüyor.
* Мы едем и мы едем, мы никогда не упадем *
# # Sürdük ve sürdük yolumuzdan hiç şaşmadık # #
Если мы упадем с лестницы, ее лицо не пострадает.
Elimizden düşürürsek, kafa üstü çakılmasın.
Мы упадем как камень, Джи.
Kaya gibi çakılacağız G.
Из-за тебя мы все упадем. Я отрежу твою веревку.
Halatını kesmek zorundayım.
Вдруг мир перестанет вращаться, а все мы упадем в космос.
Dünya dönmeyi kesiyor ve uzay boşluğuna düşmeye başlıyoruz.
И поднимает нас выше, и когда мы доберемся до верха... мы упадем.
Ve bizi daha yıkarı çıkarıyor, böyle en yukarıya çıktığımızda... Düşüceğiz.
Так что в случае срыва наш полет не будет полетом на небеса. Мы просто упадем в бассейн.
Bu şekilde düştüğümüzde ölmeyeceğiz sadece havuza düşeceğiz.
Папа, мы упадем!
Baba, düşeceğiz!
Проскочим мимо и упадем за край света.
Onu görmeden geçip Dünyanın ucundan düşebiliriz.
Упадем мы, ты - тоже!
Ölürsek seni de yanımızda götürürüz!
А если мы упадем в другом месте?
Ya başka bir yerde düşersek?
Может быть мы упадем очень медленно, как в фильме "Начало"
Belki Başlangıç'taki gibi çok yavaş bir şekilde düşeriz.
Мы упадем, а ты победишь.
O zaman ikimiz de ölürüz, sen kazanırsın.
Что если резинка порвется, и мы упадем с неба?
Ya lastik koparsa ve gökten düşersek?
Откуда ты знал, что там будет машина, на которую мы упадем?
Orada düşüşümüzü kesecek bir araba olduğunu nereden bildin?
Мы упадем!
Düşeceğiz.
Что если мы упадем?
Ya düşersek?
Упадем как на подушку.
Yastığın üstüne düşmüş gibi oluruz.
Сначала мы думали "мы точно упадем", а потом подумали " какого черта? Это наша годовщина.
İlk başlarda "düşeriz biz buradan" dedik ama sonra "aman ne olacak ki evlilik yıl dönümümüzdeyiz." diye düşündük.
Только если мы упадем на него.
Onun üzerine düşersem, evet.
Если мы упадем, я позабочусь о Грейс за тебя.
Çakılırsak senin yerine Grace'e göz kulak olurum. Endişelenme kardeşim.
- Упадем на землю.
- ne yapacaksınız? - Yere vurmak.
Мы оба упадем! Отпусти!
İkimizi de düşüreceksin!
Одну за другой, пока не упадем.
Ta ki bayılana kadar.
Если мы упадем с этой лестницы, то мы никогда не вернемся, а затем мы перерастем в социально неловких чудаков которые делают собственные органические соки и продают их на фермерских рынках.
Eğer lisedeyken düşersek, bir daha asla geri çıkamayız ve sonra da sosyal anlamda tuhaf tiplerden oluruz. Kendi organik meyve suyunu yapan ve bunu pazarda satanlar gibi.