Упали translate Turkish
721 parallel translation
Они с партнером неудачно упали.
Partneriyle beraber yere çakılmışlar.
Акции Петровиц упали на 10 пунктов.
Petrowitz hisseleri 10 puan düştü.
Цены та табак упали на порядок.
Tütün fiyatları berbat bir haldeydi.
Должно быть, они упали на неё, когда он прыгал.
Kızın üstüne atladığında düşmüş olmalı.
Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались?
- Açlıktan bayılmış olmayasın?
Упали в обморок из простого упрямства, да?
Bir şey görmedim. Tamamen sebepsiz yere bayıldın demek?
Во втором квартале они резко упали.
İkinci çeyrek rakamları fena halde düşmüş.
Похоже, они упали в яму.
Fena halde tuzağa düşmüşler.
Нет, просто у меня ключи упали в бассейн.
- Hiç de değil.
Я работал в подвале и слышал, как туфли упали в мусоросжигатель.
Kilerde çalışıyordum ve fırının yanından gelen ayak sesleri duydum.
Мы упали в Средиземное море и я думаю, что он утонул вместе с обломками.
Akdeniz'e düştük ve sanırım enkazla birlikte battı.
Акции упали?
Piyasa mı battı?
Ну... такое вероятно. В музее у меня упали на пол бумаги.
Şey, müzede notlarım yere düştüğünde vermiş olabilir.
Вы упали в залив Сан-Франциско. Я постарался, как сумел, высушить вам волосы.
Şey San Francisco koyuna düştün ben de saçını olabildiğince kurutmaya çalıştım.
- Как будто они упали?
- Düşmüş gibi mi?
Мы упали в обморок?
Bayıldık mı?
Вещи упали на землю, но я их собрал.
Eşyalar yere saçılmıştı, ama topladım hepsini.
Я чуть не умерла, когда ножницы упали.
Makas yere düştüğünde öleceğimi sandım.
Все показатели упали.
Veriler sınıfa indi.
Что вы чувствовали, прежде чем упали в обморок?
Bayılmadan önce ne hissettiniz?
Они упали крыши.
Çatıdan düştüler.
Чтобы они упали с крыши, но не умерли?
Yani, onları öldürmeden çatıdan düşürebilmek?
Если бы я сказала вам сколько, вы, наверное, упали бы в обморок.
Ve size fiyatlarini söylesem dudaklariniz uçuklar.
И на него только что упали цветы.
Ve de vazo üstüne devrildi.
Затем он вытянулся по-видимому в полу-сознательном состоянии... в кресле... и извергнул сперму... капли его спермы упали на обугленные остатки моей одежды
Sonra yarı bilinçli bir halde uzandı bir iskemleye ve boşaldı. Dpermlerini kısmen yanmış giysilerimin üstüne akıtarak.
Итак, мы упали.
Demek düştünüz.
Теперь кажется возможным, что основные молекулярные кирпичики для происхождения жизни упали с небес 4 миллиарда лет назад.
Moleküler yapıtaşlarının yaşamı başlatmak üzere, 4 milyar yıl önce gökten yere düştüğü de olası gözüküyor
После того как они поднялись... они упали до 1121 / 4... и затем остались на хорошем уровне.
Diyelim ki, başka alım yaptın... 1121 / 4'e düşüş olur... ve sonra iyi bir seviyede devam eder.
Еще несколько тысяч лет могучие космические корабли бороздили космическое пространство и, наконец, упали в стремительном пике к поверхности Земли, где, по причине досадной ошибки масштабирования, вся объединенная космическая армада была случайно проглочена одной маленькой собачкой.
Binlerce yıl boyunca, kudretli gemiler uzayın boşluğunda ilerlediler, ve sonunda Dünya gezegenine doğru dalışa geçtiler, malesef boyutları hesaplamadaki felaket bir hata sonucu, tüm savaş filosu bir köpek tarafından yutuldu.
Гневно упали ангелы все,
Ates kanatli melekler düstüler
Мы упали. - Как, она тебя повалила?
Yere düştük.
- Мы вместе упали.
Seni itti mi? İkimiz de düştük.
Они упали с телеги на дорогу.
Bir arabadan yola düşmüşler.
Мы же упали с водопада!
Şimdi şelaleden aşağıya atladık! İtiraf et!
Солнце дрожало тысячей осколков, которые упали к Земле, вызвав общее пожарище.
Güneş binlerce parçaya ayrıldı, ve yeryüzüne çarparak büyük afetler doğurdu
Три Альфа-6, куда упали снаряды, сынок?
Üç Alfa Altı. Mermiler nereye düştü?
Вряд ли кто-то увидит по радио, как вы упали, сэр.
Kimse radyodan birinin düştüğünü göremez.
Акции упали еще на четверть пункта этим утром.
Hisselerimiz bu sabah yarım puan daha düştü.
Говард, я думал, что вы джентельмен. Да, они упали.
Howard, centilmen olduğunu sanıyordum., Tabii ki düştü.
Доходы в третьем квартале упали на 40 %..
Üçüncü çeyrek kazancı % 40'a düştü.
Но, скажите, не показались ли вам подозрительными новые улики, которые упали на вас с неба?
Fakat, bana söyler misin içinde hiç mi bir şüphe yok, bu kanıt pat diye... -... kucağına düşüverdi?
Они упали с неба!
Gökyüzünden düştüler.
Мы должны вернуться туда, где упали!
Olamaz! Düştüğümüz yere geri dönmemiz gerek!
Снова упали?
Yine mi düştü?
Снова упали.
Yine düştü.
И упали великие.
Dev yere düştü.
Пепел, пепел, мы все упали.
# Bak, zumbak, dön arkana iyi bak
У меня упали обороты и я начал терять высоту.
Sisin direnci yüzünden irtifa kaybetmeye başladım.
Наверное, они упали.
Ne oldu?
Садитесь, пока не упали.
Düşmeden önce otur.
От деревьев упали огромные тени...
Etrafında dev bir hale vardı..