English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Упорядочить

Упорядочить translate Turkish

39 parallel translation
- Улики трудно упорядочить.
- Delilleri sıraya sokmak o kadar da kolay değil.
Возможно. Я попытаюсь упорядочить сигнал.
Muhtemelen. sinyalin sapma frekansına ulaşmayı deneyeceğim.
В течение какого-то времени я жил иллюзией, что только звук способен все упорядочить, и что твои микрофоны непременно очистят мои образы от их темнот.
Bir süre hayali yaşadım, fakat ses biraz yardımcı oldu. Fakat senin mikrofonların, benim film lerimi tamamlardı.
Мы только пытаемся упорядочить то, что говорят о нем люди.
Seyirciye, Baily'i tanıyanların dediklerini sunuyoruz.
Мне нужно всё упорядочить.
Düzeltmem lazım.
Я потратил большую часть жизни на то, чтобы приобрести и упорядочить бесценные сокровища, которые вы видите перед собой.
Ben hayatımın çoğunu şu anda önünüzde gördüğünüz paha biçilmez eserleri toplamak ve kataloglamak için harcadım.
Может быть, стоит попробовать повторно упорядочить нейроны.
Ah, belki de, direkt olarak nöro yeniden sıralaması yapabiliriz.
Однако если я буду знать ее расписание, я смогу упорядочить свои шансы.
Eğer programını bilseydim, şansa bir karşılaşma ayarlayabilirdim.
Ты же сама говорила, что мне пора упорядочить свою жизнь.
Hayatıma çeki düzen vermem gerektiğini söylemiştin.
Задача науки попытаться упорядочить и разрешить те вопросы, которые мы не понимаем.
Bilimin bütün amacı bu tarz anlamakta zorlandığımız, bilinmeyen unsurları eleyip ortaya çıkarmaktır..
Это... Надо упорядочить улики по делу.
Geldim çünkü kanıtların numaralanması gerek.
Мы тратим массу времени, стараясь упорядочить мир.
Farkındasınızdır, zamanımızı Dünya'yı düzeltmeye çalışarak harcıyoruz.
- Нужно упорядочить жизнь.
- Hayatım düzene girmeli.
Сейчас мы должны упорядочить все посредством нечто вроде поставщика.
Burada sağlayıcılarla halletmemiz gerekiyor.
Из удовольствий только секс и еду никак не удаётся упорядочить. Но я работаю над собой, можешь не сомневаться.
Tüm o zevkler içinde seksi ve yemeyi kontrol altına almış durumdayım ama inan kendim bunlar üzerinde çalışıyorum.
- Он хотел упорядочить всё по алфавиту, на что у нас ушли бы месяцы, если бы я его не отговорил.
- Eğer onu vaz geçirmeseydim aylarca o alfabetik sıralama saplantısıyla uğraşırdık.
Да, мам, я пробовал, но тут 104 записи. и нет никакой возможности хоть как-то упорядочить их.
Evet ben de ona uğraşıyorum anne ama 104 kaset var ve onları hiçbir şekilde bir sıralamaya sokamıyorum.
Подходящий человек может превратить ее в осмысленную, упорядочить работу отдела.
Doğru kişi bir şeyleri değiştirebilir. Bölümün daha iyi işlemesini sağlar.
Отодрать наклейку с потолка, избавиться от этого жужжащего звука который слышу только я сам, упорядочить еду на закусочном столе по уровню еврейственности... "
Tabandaki etiketi sök. Sadece benim duyabildiğim vızıldama sesini durdur. İkram masasındaki yiyecekleri Yahudiliklerine göre düzenle.
Жаль, я не могу забыть своей истории. Нет, ты должна всегда должна проговаривать её вслух просто, чтобы упорядочить все в голове.
Hayır, kafanın karışmaması için sürekli sesli olarak tekrar etmelisin.
Итак, прежде чем мы приступим к твоим организационным методам, я бы хотела упорядочить твои контакты.
Diğer işlere bakmadan önce bağlantılarını bir toparlayalım.
Я разбирал сегодня утром некоторые старые документы, пытаясь упорядочить.
Bu sabah, düzene sokmak için bazı eski dosyaları atıyordum.
Слишком много всего, и я не могу упорядочить все в голове.
Çok fazla şey var ama ben onları netleştiremiyorum.
Будущее - это мозаика из множества кусочков, которые нужно упорядочить.
Gelecek denen şey,.. ... birleştirilmesi gereken bir bulmacadır.
Говард, как ты хочешь упорядочить свою одежду по сезонам или по цвету?
Howard, kıyafetlerini mevsime göre mi, renge göre mi dizeyim?
На днях в Холе Фудс он провел целый час пытаясь упорядочить сырные ряды
Geçen gün de markette bir saat peynir koridorunu düzenledi.
Люди создают систему ценностей, чтобы упорядочить мир.
İnsanlar dünyayı organize etmek için değer sistemleri yaratırlar.
"В поисках ответов на вопросы всей жизни мы стремимся упорядочить хаос, но лишь устраиваем беспорядок." Джеффри Фрай ответы
"Hayatla ilgili cevaplara ulaşmaya çalışırken kaosu düzene, düzeni kaosa dönüştürürüz." "Cevaplar"
Упорядочить.
Tekrar sıralarız.
Иногда им приходится использовать полозки, чтобы упорядочить коров.
Bazen inekleri hizaya getirmek için yan yan gitmeleri bile gerekiyor.
Ладно, задан случайный набор чисел, реализуй функцию сортировки, чтобы упорядочить их по возрастанию.
Tamam. Elinde rastgele sayı dizilimi var bunları artan şekilde dizecek bir birleştir-diz fonksiyonu yaz.
Но вы можете найти способ это упорядочить, уложив в ящичек своей памяти, и решать, когда вам его открывать.
Ama bölümlere ayırmanın, aklınızdaki bir kutuya koymanın ne zaman açacağınızı seçmenin bir yolunu bulabilirsiniz.
Я попытался как-то упорядочить события,... чтобы вы смогли понять получить некоторое представление.
Siz anlayabilesiniz diye her şeyi sıraya dizdim, bir fikriniz olsun diye.
Я попытался как-то упорядочить события...
Sizin anlamanız için...
И выходит, что вы решили всё немного упорядочить и удостовериться, что начат журнал и тому подобное, как только прибыли.
Aslında orada ortalığı çekip çevirmek giriş çıkış kayıtlarının tutulmasını sağlamak gibi işlerle uğraşıyordunuz.
У меня есть работа, и мне нужно упорядочить заметки.
Çalışmam ve notlarımı bir düzene oturtmam gerekiyor.
Несмотря на твое отвращение и, как я полагаю, отсутствие опыта в поедании подобных предметов, ты вполне смогла их упорядочить.
İğrenmene ve böyle eşyaları yemek konusundaki tecrübesizliğine rağmen bunları akıllı bir sıraya koyabildin.
Эстер, я видел как люди пытались упорядочить этот мир.
Hester, dünyayı bölmeye çalışan insanlar gördüm.
Свои замечания оставь при себе, ты мне нужен только чтобы всё это упорядочить.
İçerik konusunda değil kurguda yardımın lâzım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]