Урагана translate Turkish
246 parallel translation
Одно из занятий средневековой ведьмы - насылание урагана.
Bir ortaçağ cadısının özel büyüsü... bir fırtına.
- На случай урагана.
- Evet, fırtına için de bodrumu var.
Как им теперь оправиться от урагана?
Bu felaketi nasıl atlatacaklar?
Там ничего нет, кроме урагана.
Bu dağ başında fırtınadan başka bir şey yok.
Парики Морри проверены против урагана.
Unutmayın ki, bu peruklar şiddetli rüzgarlara karşı test edilmiştir.
Превосходно! Твой меч, стремительный, как ветер,.. ... сразил монстра, словно дыхание урагана.
Kılıcın bir rüzgâr gibi uçtu ve bir kasırga çarpışı gibi düşmanını kesti.
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
Kıyı boyunca tüm şehirlerde olduğu gibi Bayou La Batre'daki tüm karides sanayii Carmen'e yenik düştü ve harap oldu.
Она измеряет силу урагана тем, сколько он съест. Съест?
Bir hortumun yediklerine bakarak... şiddetini ölçer.
Нужен маршрут в обход урагана.
Fırtınanın etrafından dolaşabilir miyiz?
Да, у них был стенд, где ты залезаешь в лодку надеваешь спасательный жилет и они проводят симуляцию будто ты оказался в море во время урагана.
- Harika bir gösteri vardı. Tekneye biniyorsun, can yeleği takıyorsun ve denizin ortasında fırtınaya yakalanmışsın simülasyonu yapıyorlar.
Уверяю тебя, мы в самом эпицентре настоящего урагана страстей.
Emin ol, şiddetli esen bir aşk kasırgasındayız.
А после урагана "Люси" он нужен нам больше, чем когда бы то ни было.
Ve Lucy Fırtınası'ndan sonra ona her zamankinden çok ihtiyacımız var.
Начнётся подпитка холодного фронта из Канады и урагана Грейс.
Kanada'dan gelen soğuk havadan ve Hurricane Grace'den yararlanacak.
У меня была карьера... друзья... внешность... весь набор... Но теперь я просто скелетообразное напоминание того, что когда-то было эпицентром урагана жизни.
Kriyerim vardı... arkadaşlarım... ama şimdi sadece, bir kasırganın gözü önünde olabileceğimizi hatırlatan bir iskeletim.
Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее.
Noelani kasırgasının şiddeti meteoroloji uzmanlarını şaşırttı. Dün takım adaları vuran bu şiddette bir kasırga daha önce hiç görülmemişti.
Как я предсказывал вчера, размах урагана Неолени невероятен.
Dün de öngördüğümüz üzere, Noelani kasırgasının artış hızı inanılır gibi değil.
Если профессор Холл прав насчет урагана Отправка войск на север создаст дополнительные жертвы.
Eğer Profesör Hall bu fırtına konusunda haklıysa kuzeye asker gönderdiğimizde daha çok kurban veririz.
Только полчаса назад, мексиканские чиновники закрыли границу В свете того, что так много беженцев из штатов ринулись на юг Из-за приближающегося урагана.
Yarım saat önce Meksikalı yetkililer Birleşik Devletlerden yaklaşan fırtına yüzünden kaçan insanların ülkelerine girmesini önlemek için sınırları kapadılar.
Центр урагана прошел в 40 милях от Манхеттена.
Fırtına geçti ve Manhattan'a 40 mil uzaklıktayız.
- Вы хотите лететь поверх урагана?
- Firtinanin üstüne mi çiktiniz?
Но при отсутствии большого континентального массива вместо замедления здесь происходит только увеличение темпа урагана.
Ama onu burada yavaşlatacak kadar büyük kara parçası olmadığı için bu sürekli momentum kazanıyor.
Ты боишься урагана?
Fırtınadan korkuyor musun?
- Привет. Как ты после Урагана Люси?
Lucy Kasırgasından toparlanabildin mi?
Когда из-за урагана не могут взлететь ВМФ, мы взлетаем.
Kasırgalar ABD Donanmasını felce uğratsa, biz gideriz.
Когда из-за урагана не могут взлететь ВМФ, то есть эти ребята, кто взлетает? Мы.
Biz gideriz.
Этому городу выпало немало боли, но в отличие от урагана Катрина, эта катастрофа - дело рук человека.
Tanrı şahit ki tüm şehir bu acıyı paylaşıyor, fakat Katrina'dan farklı olarak, bu sefer ki bir doğal afet değildi.
Для урагана нужна атмосфера.
Kasırga için, atmosfer olması gerek.
Весь этот ветер и дождь во время урагана. Синдром посттравматического стресса.
Tümü kasırgadan arta kalan rüzgar ve yağmur.
- Который на пути Урагана Джули.
Evet, üstelik de Julie Kasırgası'nın yolu üzerinde.
Мы должны укрепить дом завтра. Поставить ставни от урагана.
Yarın evi sağlamlaştırmalıyız, kasırga için panjur taktıralım.
Нет, из-за своей вечной ирландской вины я ее пригласил, но самолет посадили из-за урагана Запато.
Hayır, onu irlandalılara özgü suçluluk duygum yüzünden davet ettim ama Zapato fırtınası yüzünden uçağı yere düştü.
Вот тут, где она живет, как раз эпицентр урагана...
Annemin yaşadığı yer. Jupiter, fırtınanın gözü.
Там говорилось, что они помогли жертвам урагана Катрина.
Katrina Kasırgası mağdurlarında işe yaradığını yazmışlar.
Ну кроме принятия в дом семьи, пострадавшей от урагана.
Şey, yani, mesela şu kasırga mağdurlarını eve kabul edebilirim.
Солнечные бури могут вызвать токи во внешней атмосфере, уничтожить спутники и энергетические системы. Их потенциал способен нанести ущерб нашим инфраструктурам, сравнимый с ущербом от урагана или торнадо.
Bu fırtınalar, atmosferin dış katmanlarında akıma yol açıp uyduları ve boydan boya güç nakil şebekelerini bozarak, altyapımıza en az bir kasırga veya tornado kadar zarar verebilir.
Видимо, наши новейшие технологии будут потрепаны, как пляжные домики во время урагана.
Muhtemelen modern teknolojimiz hasar görecektir. Kasırgadan zarar gören deniz kenarındaki evler gibi.
Ты потеряла больше чем многие во время урагана, и такая потеря требует времени.
Fırtınada çoğu insandan daha fazla şey yitirdin, böyle bir kaybın üstesinden gelmek zaman alır.
А Виктор стал жертвой урагана, который принёс страшные разрушения.
# Ve Victor.. # # Wisteria Lane'i harap eden.. # # fırtınanın.. #
Даже после урагана Катрина?
Katrina'dan sonra?
Его закрыли после последнего урагана.
Son fırtınadan sonra terk edildi.
Пострадавшие от урагана Катрина.
Katrina kasırgası kurbanları.
Ты бы попросил меня няньчиться с репортером во время урагана?
Kasırgada bir muhabire bebek bakıcılığı yapmamı mı istiyorsunuz?
В центре урагана, посреди метели, в разгар дождливого сезона.
Seninle bir kasırga sırasında, bir kar fırtınasının ortasında ya da muson yağmurları altında.
Там небыло урагана?
Kasırga yok muydu?
- Что? Стеклянный шарик посреди урагана, внизу волны!
İzbe bir yerin ortasında, 40 metre yüksekte bir cam baloncuk.
Во время урагана сидел в ванной. Три дня сидел в темноте.
Kasırga sırasında banyoda saklandım.
У нас не было урагана пять лет.
Ki 5 yıldır tek bir kasırga bile görmedik.
Во время урагана ожидаются осадки от 6 до 8 дюймов. Сэнди.
Sandy?
Сразу 3 урагана!
Üç hatun birden!
От нее было больше бед, чем от урагана, после которого пропали все звери.
şu herkesin evcil hayvanını alan hortumdan daha çok zarar verdi.
На следующее после урагана утро жители Вистерия Лейн начали расчищать завалы, постепенно подбирая обломки свой жизни
Kanagawa'ya Hoşgeldiniz Çeviren : phr0zene # Fırtınadan sonraki sabah.. # # Wisteria Lane sakinleri.. #