Уродом translate Turkish
271 parallel translation
Да она предпочла бы умереть, чем жить с таким уродом.
Senin gibi biriyle yaşamaktansa ölmesi daha iyiydi.
Только из-за больших ушей его называют уродом.
Kulakları büyük diye, ona ucube diyorlar.
Да, хотя человек может быть уродом, он может быть бесконечно добр.
Evet, çirkin bir erkek aynı zamanda muazzam derece çekici olabilir.
Если я считаю кого-то уродом, он сразу же лишается доброты в моих глазах.
Çirkin bir erkek beni büyüleyemez. İmkânı yok. Derhal bitiririm.
Кто родился уродом, того уже не изменишь.
Bir kez kötüysen, her zaman kötüsündür!
Я не для того воспитывал тебя, чтобы ты шлялась с этим уродом!
Öyle mi? Hadi. Vurmak mı istiyorsun?
Да ты че, малыш? Урод уродом, а костюмчик-то как сидит!
Yeni tarzdan anladığın yok.
Так сделай его уродом.
Ona yakışıklı dedi. Sen ne konuşuyorsun!
- Ничего, господин. Самое время что-нибудь сделать с этим уродом.
- Çiftliği kurmak lazım artık.
Уродом будет.
- Çok çirkin olacak.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Çocuğun sakat olacağına dair sağlam gerekçelerimiz var.
- Ты выглядишь таким же уродом, как звучишь?
Sesinin düşündürdüğü kadar çirkin misin?
Я не проведу свою жизнь пластиковым уродом.
Bütün hayatımı plastik bir ucube olarak geçirmeyeceğim.
И даже будь он ужасным уродом может я смогла бы научиться любить его.
Belki bir ucubeye dönse de onu sevmeyi öğrenebilirim.
Но для меня, он до сих пор остался безответственным уродом который запер твою маму и украл её Гремлина.
Fakat benim için o, hala anneni hapsedip Gremlin'ini çalmış sorumsuz bir sürüngen.
Они меня сделали уродом.
Onlar beni çirkinleştirdiler.
Мужик был уродом и до инопланетяна.
Herif, uzaylı olmadan önce bile çirkinmiş.
Ты считаешь себя уродом, Сесар?
Gerçekten bir canavar olduğuna mı inanıyorsun, Cesar?
Но не будь уродом.
Ama bu kadar sert olma.
Эдди, как ты мог бросить меня с этим уродом?
Seni anlamıyorum Eddie, yani... Nasıl oldu da beni öyle manyak birinin merhametine bırakabildin?
Я буду в порядке когда разберусь с этим уродом.
su uzun sirikla ilgilendigimde, iyi olacagim.
Меня называют уродом.
Bazı insanlar, bana'kaçık'derdi.
Они только заставят тебя чувствовать себя уродом.
Kendini çirkin hissettirmekten başka bir işe yaramazlar.
И даже живёшь в этой глуши. Вместе с этим уродом.
kimsenin olmadığı bir yerde onunla yaşamak...
Он конечно был уродом, но я получила все что хотела.
Adam gerzeğin tekiydi ama oraya gittiğimde saatlerce güneşlenirdim.
Прости, что я был таким уродом.
Serseriliklerim için üzgünüm.
Я трахнулась с этим уродом для тебя.
Senin için o pislikle yattım.
"Что меня связывает с этим уродом?"
- Ben nasıl bu pisliğin akrabası oldum?
Наверное, твоя потаскуха-жена сосала слишком много грязных членов, поэтому ты и стал уродом!
Zührevi hastalıklar. Belki de bütün bunların nedeni karının bir sürtük olması ve seni böyle bir geri zekalıya dönüştürmesidir!
- Одним уродом больше.
- Al, bir ahmak daha.
Он это отклонение от нормы! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает!
Bu doğuştan deli adam hiçbir şey bilmez!
Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает! Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений.
Prens lakabını, ticarî amaçlar uğruna ben ihsan ettim.
Ты считаешь меня уродом?
Benim ucube olduğumu mu düşünüyorsun?
Если когда-нибудь увидишь меня с уродом вроде Люка - дай пощечину.
- Rica ederim Roz. Eğer bir daha böyle bir alçağa takılırsam bana bir tokat at.
Она назвала меня уродом, отвратительной тварью!
Çirkin, iğrenç bir yaratık olduğumu söyledi.
Я долго следил за этим уродом и теперь разобрался с ним.
10 yıldır acımasızca çalışımsını seyrettim ve şimdi onu hakladım.
Но ты не останавливаешься и не можешь остановиться.. играть в эту идиотскую школьную игру.. ты просто станешь уродом и полным идиотом из-за этого кольца..
Ama ucuz ve bu arada çirkin bir yüzük için bu aptalca okul bahçesi oyununa devam edeceksen yolun sonuna geldik demektir.
- Вас бы зто заботило, будь я уродом?
- Çirkin olsam fark eder miydi?
Давай молиться, чтобы он оказался лысым уродом, который ковыряет в носу и оставляет козявки под сиденьем машины.
O zaman onun kel bir faşist olup, burnunu karıştırdıktan sonra, arabanın koltuğunun altına sildiğini umalım.
А вам уродом все равно ебаться нечем Так что обламывайтесь.
Siz salakların çüksüz olmanız, buraya gelebileceğiniz anlamına gelmez.
Затейливым уродом.
Hasta bir yaratıcılık.
Хочешь сыграть с этим уродом на мои деньги?
S.ktir, Johnny. Charles, ıstakayı getir. Bu zenciyle ben oynarım.
Малыш был уродом, а Красавчик красивым.
Li'l Zé çok çirkindi. Nakavt Ned'se yakışıklıydı.
Девушка моей мечты перестанет считать меня уродом.
Hayalimdeki kız bana yaratık demeyecek.
А он был уродом. Я это говорил?
Socrates'in çirkin olduğunu söylemiş miydim?
Я хочу поговорить с этим уродом.
Bu aşağılık ile konuşmak istiyorum.
Я не буду обзывать директора уродом
MÜDÜRE "PATATES KAFA" DEMEYECEĞİM.
Это не делает меня уродом!
Bu beni bir kaçık yapmaz.
Это все из-за тебя, ничего бы этого не произошло, если бы ты не был таким уродом и не выгнал меня из подвала.
Ov, zavallı bebek. - Numaramı ister misin? - Evet.Evet, isterim.
Ты предложил мне стать таким же уродом, как ты и говорить всем, что я легко отстреливаю собак.
Çünkü senin gibi bir serseriden emir almaktansa bu çocuklarla beraber... sürünürüm daha iyi.
Я говорил, что Сократ был уродом? Сократ урод, Платон жирный... а... а Аристотель любитель мальчиков. Он был уродом.
Socrates çirkindi, Platon şişkoydu ve Aristotales kadın elbiseleri giyerdi.