English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Урока

Урока translate Turkish

423 parallel translation
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
Dersini alana kadar karanlığa mahkum edilmelisin.
Папа, тебе не кажется, что для первого урока этого достаточно?
Baba, ilk ders için fazla değil mi?
Это было темой твоего сегодняшнего урока?
Bugünkü dersinin konusu bu muydu?
Подождите окончания урока, и я найду место для Вас.
Ders bitene dek bekleyin, sonra size bir yer buluruz. - Teşekkürler.
- Ничуть. Зря я пришел во время урока, но если я действительно вам мешаю, скажите.
Ders saatinde gelmemeliydim.
Но госпожа "Старая корова" не позволила бы принести ей мясо во время урока.
Bayan Cowden, beni hiç birlikte yemek yemek için okula davet etmemişti.
Снова деретесь? Вам было мало последнего урока?
Yine mi başladı?
К. - это название города B. - участвовал в сражении... и Д. происходит от названия урока. Вопросы?
T'nin açılımı Talavera savaşı M Madrid, T, Torres artı B, Butaco savaşı, M, fransız general Mussein Nand, C, Curano savaşı.
" во € мама свихнулась бы уже после первого урока, Ѕэмби.
Annen ilk aşamayı bile atlatamaz, Bambi.
Я взял четыре урока.
Ben dört ders aldım.
С учётом вышесказанного, я уверен, что это будет превосходный экземпляр для нашего урока анатомии.
Halen hiç bozulmamış durumda... #... o yüzden, anatomi dersimiz için ideal.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
Güzel bir yaz akşamüstü, öğrencileri dersin bitmesini dörtgözle beklerken, astronomi ve dünyanın geleceğini etkileyecek bir düşünce geldi aklına.
Он не извлек из этого урока и вновь нападает на нас.
Dersini almamış olacak ki, tekrardan saldırıya geçiyor.
Золотко, пропуск урока из-за похода за покупками вовсе не делает тебя дефективной.
Tatlım, okuldan kaçıp alışverişe gitmek, seni hatalı biri yapmaz.
В понедельник урока не будет.
Pazartesi derse gelemeyeceğim.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
Derse konsantre olurken beni rahatsız etmezsen çok sevinirim.
До следущего урока.
Şimdi sıra bir sonraki derste.
С самого первого урока карате, отец Мияги повторял :
İlk karate dersinde... Miyagi'nin babası hep şöyle derdi :
У меня еще два урока, и у бабули дела.
Biliyorsun babam üniversitede. İki ders daha var büyükanneyle kalamaz mısın?
Мне зайти после урока?
Dersten sonra mı geleyim?
Но за два урока всего 40 долларов.
40 dolar değerinde.
- Садись. Останься после урока.
- Otur Bart. Dersten sonra yanıma gel.
Твои трусы торчали во время урока.
İç çamaşırın ders boyunca şortunun dışına sarkıyordu.
Он не использовал мой план урока.
benim ders planlarıma uymamış
Тема сегодняшнего урока - ад.
Bugünün konusu cehennem olacak.
Конец урока.
Okul dağıldı.
у меня больше нет никаких комментариев, и если не возражаете, давайте спокойно досидим до конца урока.
Kimseden bir şey duymak istemiyorum. Kimsenin itirazı yoksa sessizce oturup çıkış zilinin çalmasını bekleyelim.
Я обещал встретиться с миссис Трой для еще одного урока мудрости счастья. Ха!
Bayan Troi'ye, mutlu bilgelikte başka bir ders için söz verdim.
Для обеденного урока?
Yemek dersi için gerekmez.
Возможно, мы могли бы обсудить это после урока.
Belki bunu dersten sonra tartışabiliriz.
А это не потому, что его не отпустили с урока физкультуры?
Beden dersinden kaçmak için ailesinden kağıt getirmesi gerektiği gibi mi?
Это избавит меня от урока истории для тебя.
Beni geçmiş olayları anlatmaktan kurtarıyor.
Нет, мне нужно много читать для одного урока.
Hayır katılmam gereken okuma dersleri var.
Я делаю кино для урока кинематографии, и... я имею в виду, это - законная пленка.
Film dersi için bir film çekiyorum yani normal bir film.
- Эм, это для урока истории.
- Tarih dersi için.
Я уже говорила, что это для урока истории?
Tarih dersi için dedim mi?
У меня нет урока, и я обожаю читать.
Boş bir dersim vardı. Çok okurum.
Шестой урок, после моего урока информатики, мы встряхнем химию.
Altıncı derste. Bilgisayar dersimden sonra Kimya çalışacağız.
Я полагаю, это станет темой нашего следующего социального урока.
Sanırım, bir sonra ki sosyal dersimize bir konu çıktı.
Это что-то вроде урока географии.
- Bir tür coğrafya dersi. - Gerçekten mi?
До восьмого урока не так много времени осталось.
Zamanım kısıtlı.
Ребятки, ваши мамы заставляют меня отказаться от моего плана урока, и проводить их план.
Anneleriniz, ders planımı attırıp, kendilerininkini öğretiyorlar.
Что же ты творишь посреди урока?
Bana ve Azusa'ya ait bir dünya.
Онизука, ты развлекался с учениками во время своего урока, мешая моему.
O yaşlı bayan birinizin annesi mi? Bay Onizuka! Ne yaptınız siz?
Блин, наверное, сынок записал для урока истории.
Tanrım, oğlum tarih dersi için üzerine kayıt yapmış olmalı.
Думаю, если бы не повёз Криса на футбольный матч... то никогда бы не извлёк для себя столь ценного урока.
Ve, Chris'i futbol maçına götürmemiş olsaydım hiçbir zaman bu değerli dersi alamazdım.
Как у ребенка, которого выгнали с урока.
Tıpkı o koca gözlü çocuğun tablosundaki gibi.
- А ты останься после урока.
- Dersten sonra görüşürüz.
Конец урока.
Dersin sonu.
Робеспьер заслуживает урока.
Robespierre'e iyi bir ders gerekli.
У тебя сейчас что, нет урока?
Dersin var sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]