Уронила translate Turkish
343 parallel translation
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Manckinler beni çağırdı, çünkü yeni bir cadı Doğunun Kötü Kalpli Cadısı'nın üstüne bir ev düşürmüş.
Миссис Лэйси уронила мыло.
Bayan Lacey çorbaya yeni eklendi.
Я уронила браслет.
Ne oldu?
Должно быть я уронила их утром когда я... подстригала розы.
Sabah gül keserken düşürmüş olmalıyım.
Я всё уронила.
Her şeyi düşürdüm.
Она достала деньги из сумочки, и не заметила, как уронила тысячу франков.
Çantasından biraz para çıkardı. Ama oradan ayrılırken parasının bir kısmını düşürdüğünü fark etmedi.
Ты, кажется, что-то уронила.
Hey, bir şey düşürdün.
Ты уронила стакан, не так ли? Ммм?
- Bardağı düşürdün, değil mi?
Ты уронила стакан, и... и он залетел в твои руки?
Bardağı düşürdün ve ellerinde tekrar bir araya mı geldi?
Я что - один уронила?
Birini düşürdüm mü?
То, что ты уронила, перед тобой.
Soluna doğru, tam önünde.
Я только уронила... только уронила свой платок.
Şalımı düşürdüm.
- Она уронила его.
- Yere atmıştı.
Она уронила его и отшвырнула ногой под стул.
Sonra da bir sandalyenin altına tekmeledi.
"Она уронила свиток бумаги, спрятанный у нее на груди".
" Kadın göğsünden bir kağıt parçası düşürdü.
Однажды, когда мне было 5 Он купил мне мороженое, а я его уронила.
Beş yaşımdayken, bir keresinde bana bana külahta dondurma almıştı ve yere düşürmüştüm.
Ты факел уронила?
- Dalış fenerinin ışığı olmasın bu?
Я его уронила.
Yolda düşürmüşüm.
Не могу поверить что уронила его.
Düşürdüğüme inanamıyorum.
Я уронила виноградину.
Bir üzüm düşürdüm.
- Я уронила виноградину на кухне и она исчезла.
- Ne? - Mutfakta bir üzüm düşürdüm.. .. ve yokoldu.
Должно быть, я уронила и они туда запинались.
Yere düşürmüşümdür, biri vurup itmiştir.
Может быть, ты случайно уронила бутылку со скотчем.
Belki o şişeyi kazara düşürdün.
Меган уронила на неё мороженое и оставила пятно.
Megan üzerine dondurma düşürmüş, lekelenmiş.
- Я уронила её, сэр.
- Düşürdüm.
Папа, прости, что уронила продукты.
Babacığım... torbayı düşürdüğüm için üzgünüm.
она просто... все уронила.
Üzgünüm, aşkım, o sadece... herşeyi devirmiş.
Прости, я уронила сумку.
Affedersin. Çantamı düşürdüm.
Ты уронила это.
Bunu düşürmüşsün.
Я носки уронила.
Birkaç çorap düşürmüşüm.
Но это же ты уронила.
Demin de sen hepsini düşür müştün.
Я уронила карандаш.
Kalemimi düşürmüşüm. Sen gördün mü?
Она уронила свои лекарства в коридоре.
Koridorda ilacını düşürmüş.
Ты уронила горошек.
Bir bezelye düşürdün.
- Ты её уронила?
- Sen mi koydun yere?
Ты чуть не уронила твой... Эй!
Bardağını düşürecek...
Когда Сэму было 4 месяца... Я... уронила его на кирпичный пол.
Sam dört aylıkken onu tuğla avluya düşürdüm.
Она не уронила и слезинки.
- Tek damla gözyaşı dökmedi.
- Ой, я ее уронила!
- Oops, düşürdüm!
Ты уронила сигареты.
Sigaranı düşürdün.
Онжо уронила зеркало
Ohnjo aynayı düşürdü.
Она так перепугалась, что уронила на зеркало нож...
Sonra irkilip bıçağı aynaya düşürmüş.
Неделю назад я уронила ручку, и в районе ширинки осталось чернильное пятно.
- Bir hafta kadar önce o pantolonu giyiyordum ve dizime düşürdüğüm kalem mürekkep lekesi yaptı.
Я однажды уронила свекольный салат на чей-то парик.
Birinin peruğuna pancar saIatası döktüm...
Марси... это ты уронила?
Marci... bunu sen mi düşürdün?
Ты уронила помаду Жозефина.
Rujunu düşürdün, Josephine.
Джек, она уронила "жучок".
Tanrım, Jack. Düşürdü.
Я думаю, что она это уронила.
Sanırım bunu düşürdü.
Притворись, что уронила карандаш.
Şimdi de kalemini düşürmüş gibi yap.
Ой, я, кажется, вилку уронила.
- Sanırım çatalımı düşürdüm.
- Я уронила револьвер.
Silahı düşürdüm.