Условно translate Turkish
553 parallel translation
А вышел я, отсидев 4 - условно-досрочно.
Dört senede çıktım. Şartlı tahliye.
Пойдем, Том. Тебя и так условно освободили.
Şartlı tahliye edildin.
Нет, мам. Меня выпустили условно-досрочно.
- Şartlı tahliye.
Меня освободили условно-досрочно.
- Kaçmadım. Şartlı tahliye oldum.
Нет, освободили условно-досрочно.
Hayır, şartlı tahliye.
- Освободили условно-досрочно.
- Şartlı tahliye ettiler.
- Нет, освободили условно-досрочно.
- Hayır şartlı tahliye.
Стив Лэйси, пять лет был в Квентине, условно освобожден два года назад.
Steve Lacey, 5 yıl Quentin'de yatmış, iki yıl önce şartlı salıverilmiş.
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Ya da, elbette ki, Andrew Salter'in kayda değer kitabı, "Şartlı Refleks Terapisi", Eğer üç isim vermek gerekirse.
Условно-временная прогрессия - 100 на 3,6.
Konvansiyonel kronolojik ilerleme 100'de 3.6.
Судья приговорил их к трем годам тюремного заключения... условно.
Hakim onları üç yıl hapise mahkum etti ama cezayı erteledi.
Я добьюсь вашего освобождения под залог, и вы получите год-полтора условно. Поговорите со мной.
Seni serbest bıraktıracağım bir yıl yersin, bir buçuk yıl şartlı tahliye.
Условно-досрочное, минус три года. Хорошее поведение.
Şartlı tahliye, beşte üç.
Это, скорее, мошенничество, за которое вам дали 6 месяцев условно.
Bu raporda bir dolandırıcılık olduğu yazıyor. Ve neredeyse 3 ay hapse çarptırılıyormuşsun.
Из почтового отдела даже условно - досрочно не освобождают.
Posta dairesinden şartlı tahliye bile mümkün değildir.
- До или после его условно-досрочного освобождения?
- Tahliyesinden önce mi sonra mı?
- Ты-условно-досрочно освобожденный.
- Şartlı tahliye edildin.
Заседание комиссии по условно – досрочному освобождению Хэнка назначено на завтра.
Hank'in şartlı tahliyesiyle ilgili duruşma yarın olacak.
Я был бы на условно-досрочное освобождение в течение семи лет в соответствии с Грузии Уголовного кодекса.
Georgia ceza kanunlarına göre, yedi yılda şartlı salıverilebilirdim.
Но условно-досрочному освобождению держали его в течение еще семи лет.
Ama şartlı tahliye komisyonu onu yedi yıl daha içeride tutmuş.
Граница между условно освобожденным и скрывающимся...
Eski suçlu ile kaçmış bir suçlu farklıdır.
Слушай, ну это же всего лишь полгода условно.
Yani, sadece 6 aylık gözetleme aldı.
Всякий раз, когда я говорю кому-то, где была, они думают, будто меня условно-досрочно освободили из тюрьмы.
Ne zaman birine manastırdan bahsetsem, hapisten çıkmış muamelesi görüyorum.
Плюс нарушение правил условно-досрочного освобождения Хэнк надолго отправится в места не столь отдалённые.
Bu da tahliye şartlarını ihlaldir,... Hank uzun bir süre burada olmayacak.
Освобожден условно?
Şartlı tahliye mi?
Как насчет вашего мальчика? Условно освобожден на поруки
Gözetim altında.
Комиссия по условно-досрочному освобождению
* * Şartlı Tahliye Kurulu * *
Никаких условно-досрочных, никакой полиции, никакого продовольствия единственное что у них будет это оружие и боеприпасы чтобы они могли общаться друг с другом на понятном им языке.
Şartlı tahliye yok, polis yok, tedarik yok onlara vereceğiniz tek şey ölümcül silahlar ve gerçek mühimmat olacak ki kendi aralarında anlamlı bir iletişim kurabilsinler.
Ну, знаете, мужика условно освободили.
Bilirsiniz, herifin biri şartlı tahliyeyle çıkar.
Не все из условно освобождённых бродят по ёбанным улицам.
Her şartlı tahliye alan koduğumun sokaklarında başıboş dolanmaz.
Офицер условно-досрочного освобождения?
Şarlı tahliye memuru musun?
Он похож на условно-освобожденного от тюремных уз брака.
Evlilik cezasından şartlı tahliye olmuş gibiydi.
Арестован 5 лет назад за автоугон за который был осужден на 1 год условно.
5 yıl önce oto hırsızlığından yakalandı... ve bir yıl sonra şartlı tahliye oldu.
Он работает на четыре года лишения свободы условно.
Gözetim süresi dört seneymiş. - Olamaz.
До сих пор, они сказали мне, если я сотрудничаю, то я получу условно, может быть.
Bana işbirliği yaparsam yine şartlı tahliye olabileceğimi söylediler.
При удачном раскладе чуть-чуть отсидишь тебя отпустят условно. А потом "Рыбный день Сэма Бейли."
En azından bir süre şartlı salınırsın, sonra "Balıkçı Sam Baily".
Его условно освободили.
- Hayır, şartlı tahliyede. - Hapse geri döner.
Меня освобождают условно-досрочно.
Şartlı tahliyem geldi.
- Селию освобождают условно-досрочно.
- Celia şartlı tahliye oluyor.
Получив шесть месяцев условно, Грэг "завязал" и нашел себе хорошую работу.
6 aylık gözaltı süresi bitince... Greg, Stevie'ye gitmiş ve kulüp danışmanlığına kapmıştı.
И помню, что освобождён условно.
Şartlı tahliye koşullarına uyarım.
.. штат Вашингтон освободил вас условно досрочно.
Washington Eyaleti seni şartlı olarak serbest bıraktı.
Если шеф узнает, какой тонкий мастер уличного минета, условно-досрочно.. .. тут обосновался, что он скажет?
İşverenin daha önce nasıl para kazandığını biliyor mu ve şartlı serbest bırakıldığını da?
- А, условно-досрочное.
- Tahliye kurulu.
- Да, условно-досрочное.
- Tahliye kurulu.
Вадна и раньше привлекался за подобные преступления. Его выпустили условно.
Wadenah, daha önce de benzer suçlardan mahkum olmuş ve şartlı tahliye edilmişti.
Она условно освобождена.
- Bu, hiç bir şeyi kanıtlamaz.
Мне дали год условно.
Yalandı.
Приговорил условно.
Cezayı erteledi!
Он условно осуждён или освобождён досрочно.
Şartlı tahliyeyle çıkmış olmalı.
Условно говоря.
Bir anlamda.