Уснешь translate Turkish
95 parallel translation
Повторяй их очень тихо и вскоре ты уснешь.
Gayet usulca söyle ve hemen uykuya dalacaksın.
Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет.
Eğer tam olarak uykuya daldığın dakikayı, uyandığın dakikayı, ve arada uyandıysan ne kadar süre uyanık kaldığını söylersen tam olarak söyleyebilirim.
Ты просто уснешь.
Uyuyabilirsin.
Ты и с матрацем не уснешь.
Hiçbir yatak uyumana yardımcı olmaz.
Скоро ты уснешь.
Yakında uyuyacaksın.
От семерых детей такой шум, что ночью не уснешь.
7 çocukla gece geçirmek bandoda olmak gibi.
Ничего, Гарри, ты просто уснешь.
Sadece... - Uyu sen. - Ne demek istiyorsun?
Ты уснешь. Я не усну!
- Uyuya kalırsın.
Можешь веселиться пока не уснешь.
Artık yatarken kendi kendine gülebilirsin.
Ты там никогда не уснешь.
Orada asla uyuyamayacaksın.
Всю ночь не уснешь!
Seni bütün gece ayakta tutar.
- Так ты никогда не уснешь.
- Sonra gece uyuyamıyorsun.
Сегодня уснешь.
Bu gece uyuyacaksın.
- Она придет когда ты уснешь.
- Sen uykuya daldığında bana gelecek.
Поспать уже спокойно не дадут! Завтра уснешь вечным сном.
- Biraz olsun rahat uyuyamaz mıyım?
Если ты уснешь, то погибнешь.
Eğer uyursan öleceksin.
Если ты уснешь, то погибнешь!
Eğer uyursan, öleceksin.
От него ты уснешь..
Bu insanı uyutuyor.
После массажа ты уснешь так сладко и глубоко, как никогда еще не спала.
Derin ve güzel bir gece uykusu çekmek için masaj kadar iyisi yoktur.
- Ты просто уснешь, Эрик, а когда проснешься - гланд уже не будет!
Seni uyutacağız, Eric ve kalktığında bademciklerden kurtulmuş olacaksın.
Санта не придет, пока ты не уснешь.
Noel baba uyumazsan gelmez.
Хорошо, но если ты уснешь, тогда я смогу пойти на концерт?
Tamam, ama uyuyakalırsan, konsere gidebilir miyim o zaman?
Больно не будет, ты просто уснешь.
- Acısız olur. Sadece uykuya dalarsın. - Bu pes etmek olurdu.
Идем, я провожу тебя в кровать и побуду с тобой, пока ты не уснешь
Tamam.
Я хочу опять делать с тобой постель, даже если это означает лишь держать твою руку, пока ты не уснешь.
Sen benim kocamsın. Sana yakın olmak istiyorum.
Когда ты ляжешь спать, я дождусь, ориентируясь по твоему дыханию, момента, когда ты уснешь.
Sen yatağa girdikten sonra uyuduğunu anlamak için nefes alışın düzenlenene kadar sabırlıca bekleyeceğim.
Ты уснешь и больше не проснешься.
Uyuyacaksın ve bir daha asla uyanmayacaksın.
Я надеюсь, что ты уснешь очень быстро.
Umarım hemen uyursun.
Если они прикоснутся к тебе, ты уснешь
- Sana dokunurlarsa uyursun...
Знаешь, что я тебе скажу, что если я тебе поглажу спину, пока ты не уснешь?
Bak ne diyeceğim, neden uykuya dalana kadar sırtını ovmuyorum?
Уснешь тут.
- Hayır, elbette uyuyamadım.
Пригреешься да уснешь.
Evet.
Моя крошка! Теперь ты уснёшь. Всё хорошо.
Şimdi rahatça uyu, tamam mı?
- Ты уснёшь. А когда проснёшься утром, будет завтрашнее утро.
Sabah uyandığında, yarınki sabah olacak.
Думаешь, ты уснёшь?
Uyuyabilecek misin?
Ты сама знаешь, что не уснёшь, если не увидишь, как выглядит Хэзер Мерфи.
Heather'ı görmeden uyuyamayacağını biliyorsun.
Всё равно не уснёшь Позвони ей.
Eğer uyuyamıyorsan, ona telefon etmelisin.
Ты сам сказал, ты будешь пьян, устроишь сцену, уснёшь голым.
Kendin söyledin. Sarhoş olacaksın, ortalığı karıştırıp, çıplak olarak sızacaksın.
Одна ложка тебя успокоит, вторая ложка - поможет уснуть, но три ложки - и ты уснёшь... и никогда не проснёшься!
Bir kaşık seni sakinleştirir. İki kaşık uyutur. Ama üç kaşık, o kadar derin uyursun ki...
Это потому, что я всегда ждал, пока ты уйдёшь куда-нибудь. Или уснёшь.
Çünkü her zaman senin evden çıkmanı ya da uyumanı beklerdim.
Нет, сегодня ночью ты уснёшь навеки.
Hayır. Bu gece yerin altına gidiyorsun.
До того как ты уснёшь, я хочу чтобы ты кое-что мне пообещала.
Uyumadan önce bana bir söz vermeni istiyorum.
И уволься с работы, а то опять уснёшь не вовремя.
- Uyuyakalmak yerine işi bırak, daha iyi.
- Хрена с два тут с ней уснёшь!
Bu uyku getirir sanki.
Хочешь я похлопаю тебя по спинке, пока ты не уснёшь?
Uyuyana kadar sırtına pat pat yapayım ister misin?
Если ты, уснёшь, время понесётся быстрее.
Uyursan zaman çabuk geçer.
Разве тут уснёшь.
Bu gürültüde uyuyamam.
А от них не уснёшь?
Bunlar insanı sersemletmiyor mu?
Я обещаю, ты уснешь
Söz veriyorum, uyuyacaksın.
Это будет не больно Ты всего лишь уснешь. Я обещаю, ОК?
Hiç acıtmayacak, söz veriyorum.
Вот говорю : уснёшь сейчас, можешь проснуться рядом с отрубленной лошадиной головой.
Demedi deme, şimdi yatarsan yarın yatağında kesik at kafalarıyla uyanabilirsin ya da daha kötüsü, atın tamamıyla.