Уснул translate Turkish
522 parallel translation
"Он уснул."
Uyuyor.
ПАРИЖ УСНУЛ
Uyuyan Paris
Свалился на пол, уснул и захрапел.
Sen ne yaptın? Ben de ekmek bıçağını kaptım.
- Похоже уснул за рулем.
- Uyuyor olmalı.
Если уснул - нельзя.
Mecbur kalırsam.
Я сразу же уснул.
yatar yatmaz uyumuşum.
- Я уснул.
- Uyuyakalmışım.
Тише, он только что уснул.
Sakin ol, sadece uyuyor.
Он так устал, что уснул сидя на корточках.
Epey yoruldu, baksana eğerin üzerinde uyuya kaldı.
Кажется, он уснул.
Şu anda mışıl mışıl uyuyor.
Прошу, не будите его, он только что уснул впервые за эту неделю.
Lütfen benden onu uyandırmamı istemeyin. En sonunda uykuya daldı. - Bir haftadan fazla süredir bu ilk iyi uykusu.
Он просто уснул.
İyi bir uykuya ihtiyacım var.
Придя домой, я выпиваю двойную порцию виски и все, я уснул.
Eve gelir gelmez, iki dubleyi fondipliyorum, ardından küt. Uykudayım.
Боюсь, примерно в это время я уснул.
Uyuyakaldığım sırada olmalı.
Когда министр уснул, король нажал на эту кнопку.
Bakan uyuduğunda, kral şu düğmeye basardı.
Похоже он уснул на стружке.
Talaş yatağının üstünde uyuya kalmış.
- А я чуть не уснул.
- Gerçekten mi? Ben neredeyse uyuyacaktım.
Я уснул после завтрака.
Öğle yemeğinden sonra uykuya dalmışım.
Так плакал, что уснул.
Ağlaya ağlaya uyudu.
Я только что уснул.
Daha yeni uyumuştum.
- Я не знаю, что произошло. - Наверное, ты уснул за рулём.
Arabayı kullanırken uyuyor muydun?
Ты что, уснул?
Hadisene. Tatilde misin?
Хвала небу. Наконец, уснул.
- Şükürler olsun, uyuyabileceğim.
- Он уже уснул?
- Uyumuş mudur?
Мой барашек уснул.
Baksana! Uyudu.
Я поднялся в спальню, и ты решила, что я уснул.
Uyumak için yukarıya, yatağıma çıkmıştım. Uyuduğumu sanıyordunuz.
Воспользовались тем, что бедный отец уснул.
- Biz çalmadık paranı. - Kes lan!
- Считай, что он уснул.
Rüya görüyor.
Опять какой-то пьяный кореец залез и уснул.
Sarhoş bir Kore'li dolanmış ve sızmış gene.
Я не уснул.
Hayır, yok.
Он уснул...
Kaydı.
Лег в постель и уснул.
Hemen uykuya dalıyor.
Тоже уснул?
Vay namussuz, sen de uyudun ha!
! - Осмелюсь доложить, уснул в корчме.
Kantinde uyuyakaldı.
Он только притворяется, что уснул.
Yalnızca uyuma numarası yapıyor.
Если бы я лежал рядом с тобой, я бы уснул.
Seninle yatsaydım, rahat uyurdum.
Но я сделаю всё, чтобы он не уснул.
Ama onu ayakta tutabilmek için elimden geleni yapacağım.
Haвeрноe, нaпилcя и уснул гдe-нибудь.
Sarhoş olup, bir yerlerde sızmıştır.
- ќн уснул под телевизором
- Televizyon karşısında sızmış.
Кажется, он уснул.
Sanırım içi geçti.
Он уснул на солнце.
Güneşte uyuya kaldı.
Нет, он уснул раньше, чем я рот открыл.
- Hayır, söyleyemeden uyuya kaldı.
Да, ты уснул на диване, и я снял их с твоих вонючих ног!
Tabii, sen kanepede uyurken kokuşmuş ayağından çekip çıkardım!
- Тогда что ты так смотришь? - Он так быстро уснул.
Hemen daldı uykuya.
ваш муж уснул... можем продолжить?
Faaliyete başlayalım mı?
Вот и уснул там.
Burada uyuyor.
Уснул?
Uyudu mu?
Он уснул.
Uykusu var.
Он уснул.
uyuyor.
Ќу вот, сто € л ƒжордж в очереди... за бесплатной индюшкой... и вдруг уснул и уже никогда не проснулс €.
Senin gibi acemi çaylaklara beş basarım. - Kime acemi çaylak dedin? - Sana, zenci.
Думаю, он уснул.
Sanırım uyudu.