English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Установить

Установить translate Turkish

2,447 parallel translation
Однако, я не могла установить связь с вами.
Ne yazık ki, iletişim kuramadım.
Почему бы нам не установить такие в Хранилище?
Bunlardan neden depoda olsun?
Но мне нужно установить вашу личность.
Ama senin kim olduğunu bilmem gerekiyor.
Главное — установить связи.
Tamamen bağlantı kurmakla ilgili.
Да вообще всё, что мы могли бы использовать, чтобы установить, находился ли кто-нибудь в приюте.
Birinin sığınma evinde kalıp kalmadığını öğrenebilmemize yardımcı olabilecek herhangi bir şey.
Давнее дело, нападавшего установить не удалось.
Eski bir davadan kimliği belirsiz bir kişi.
Необходимо установить место преступления.
Olay yerini görmek istiyorum.
Помогите мне установить назогастральную трубку.
Şu nazogastrik tüpü sabitlememe yardım et.
Нужно установить еще одну дренажную трубку слева, на всякий случай.
Garantiye almak için sol tarafa bir göğüs tüpü daha takmalıyız.
Серийный номер на этом мосте поможет нам установить личность. Мистер Брей.
Dişlerdeki köprünün seri numarası bize bir kimlik verecektir Bay Bray.
Предполагается, что ты должна установить его для своего роста.
Orayı boynuna göre ayarlaman gerek.
Я не мог установить больше.
Daha fazlasına gönlüm razı olmadı.
Были случаи воровства проводки, так что меня попросили установить там датчики движения, и я получил сигнал.
- Tel hırsızları problem olmaya başlayınca benden hareket sensoru koymamı istediler ve şimdi mesaj geldi. Peki.
Медэксперт прибудет из Лексингтона утром, чтобы установить личность и причину смерти.
Sabah Lexington'dan adli tıp ekipleri gelip cesedi ve ölüm nedenini inceleyecekler.
Исправить, чтобы установить в мире справедливость Вы наверняка станете именно такой.
Dünyanın yanlışlarını düzeltmeyi bırakın yoksa onlara bir tane daha ekleyeceğinize eminim.
На склад. Где он мог заплатить нашему мертвому парню чтобы установить туда мину-ловушку.
Bubi tuzağı yapması için para verdiği ölü adamımızın bulunduğu depoya götürmüş.
Что поможет установить личность напавшего, предположив, что его отпечатки есть в базе.
Farz edelim ki parmak izlerinin kaydı var bu da saldırganının kimliğini tartışmaya açar.
Установить оцепление.
Bir çevre belirleyin.
ОЛДРЕД : Я не смог бы установить здесь оборудование, если бы не байака. Они реально мне помогают.
Bayakalar arkamı kollamadan burayı yapamazdım.
Основываясь на входящем и выходящем отверстии у офицера Оокала, я могу установить, что его ранили с большего угла, определенно не с уровня земли.
Merminin giriş ve çıkış yerine dayanarak Memur Ookala'nın yer seviyesinden değil daha yüksek bir yerden vurulduğundan eminim.
Думаю, эта поездка могла бы быть хорошим шансом чтобы установить дружеские отношения.
Bu seyahatin aramızda bağ kurabilmek için bir fırsat olduğunu düşünüyorum.
Думаешь нужно установить его на "сверх красный"?
Sence çifte "kırmızı alarm" mı yapalım?
Я пытаюсь установить личность этого подонка.
Bu adama bir yüz koymaya çalışıyorum.
а я говорю Марии, что мы должны установить такую в нашей ванной, конечно будет тесно, поэтому я смотрел, как они это сделали и...
Ben Mary'e banyomuz için onlardan almamız gerektiğini söyleyip duruyorum ama, tabii ki, bu daha az tezgah alanı anlamına geliyor bu yüzden ben de onların bunu nasıl yaptığını görmek için bakıyordum, ve...
Может, мы сможем установить какую-то взаимосвязь.
Belki bununla bir ilgisi çıkar.
Вице-президент здесь, чтобы подписать торговое соглашение и установить важнейшие дружественные связи между 2 великими нациями.
Başkan yardımcısı buraya bir ticaret anlaşması imzalamak ve iki harika ülke arasında, çok önemli bir dostluk kurmak için geldi.
Программа распознавания лиц позволила установить личность мужчины на видео.
Yüz tanıma yazılımı bize videodaki adamın ismini verdi.
Теперь, следующее, что нам надо сделать, это поехать к вам домой и установить перехват и слежение на ваш телефон, чтобы быть готовыми к их звонку.
Şimdi yapmamız gereken sizin evinize gitmek ve telefon hattınız için takip ve tuzak ekipmanlarını kurmak. Böylece aramaları için hazır olacağız.
Криминалисты обычно делают фотографии, чтобы установить местоположение места преступления.
OYİ, suçu kanıtlamak için genelde olay yerinin fotoğrafını çeker.
Ну, веришь или нет, но она пытается установить рабочие отношения между АСГС и полицией Нью-Йорка.
İster inan ister inanma ACLU ve NYPD arasında işleyen bir ilişki kurmaya çalışıyor.
Кстати говоря о личной жизни... Предлагаю установить основные правила.
Kendi işine bakmaktan bahsetmişken hadi oda arkadaşlığı temel kurallarından bahsedelim.
Надо установить чья это кровь. Хорошая работа.
Kandan bir profil çıkaralım.
Потребовалось пять парней и три дня, чтобы установить эту систему.
Beş adamın sistemi kurması üç gün almıştı.
Я пытаюсь установить контакт с обществом всеми доступными способами.
Toplumla yapabildiğim kadarıyla bağ kurmaya çalışıyorum.
Я помог Эбби установить третий дверной засов на дверь ее квартиры вчера.
Dün akşam Abby'ye, daire kapısının üçüncü kez bozulan kilidinde yardım ettim.
Джеймс, ты не подозреваемый. Надо просто установить личности других парней.
Diğerlerini teşhis etmeliyiz.
Я пытаюсь установить, кто на острове недавно вступал с ним в контакт.
Yakın zamandır adada onunla bağlantıya geçmeye çalışıyorum.
- Это будет непросто. - И вы должны установить ТВ в кухне, желательно, с каналом Опры Уинфри.
- Ve mutfağa da bir televizyon koymak zorundasınız, tercihen Oprah Winfrey uydusuna bağlanabilen.
Да ладно, мне нужен психолог, чтобы это установить?
Haydi ama, bunun için mi bir psikoloğa ihtiyacım var?
Я пытаюсь установить причину смерти.
Ölüm nedenini bulmaya çalışıyorum.
Но штат все еще должен установить, насколько Адриан эмоционально стабилен, чтобы считаться надежным свидетелем.
Yine de eyalet Adrian'ın güvenilir bir tanık sayılabilmesi için ruhsal durumunun stabil olup olmadığını öğrenmek istiyor.
Появилась возможность установить контакт.
İrtibat talebinde bulunulabilirdi.
Мы должны установить, что связано с Дэнни, а что - нет.
Danny'yle bağlantılı olan ve olmayan şeyleri ayırmalıyız.
Люди хотят установить с вами связь, не похоже, что бы вы действительно были связаны с ними.
İnsanlar seninle ilişki kurabilmek ister onlarla gerçekten akrabaymışsın gibi hissetmek değil.
Мы здесь, чтобы установить его личность.
İşimiz, onun kimliğini saptamak.
Серийный номер этого импланта поможет нам установить личность нашей жертвы.
Bu dolgunun seri numarası bize kurbanın kimliğini verebilir.
И мне подумалось, что нет никакой причины, почему мы не можем установить колпачек прямо здесь, дома.
Ben de düşündüm ki kap işlemini burada, evimizde yapabiliriz.
Этим утром я измерю твою температуру и если все будет в порядке, я смогу установить его в нашей спальне, ты сможешь отдохнуть здесь
Bu sabah ateşini ölçerim ve eğer uygunsa, kendi yatak odanda sana kap işlemi yaparım...
Полиция не должна была суметь установить твою связь с тем домом, но им это удалось.
Polisin evle olan bağlantını bulmaması gerekiyordu ama buldular.
Это ли не лучший способ установить личный контакт с девочкой
Bir kızla ilişki kurmak için daha iyi bir yol yok mu?
Проверить, могу ли я установить связь между Мориарти и одним из них.
Bakalım, onunla müşterilerin arasında bir bağlantı bulabilecek miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]