English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Устарела

Устарела translate Turkish

112 parallel translation
Опера устарела, детка.
Operanın modası geçti bebeğim.
Понимаете, мысль,.. ... что художник может зависеть от покровительницы-меценатки, устарела.
Demek istediğim, sanatçıların, eli açık bir patrona ihtiyaç duydukları düşüncesinin modası çoktan geçti.
Говорят, что сабля устарела после битвы при Рейсхофене.
Reishoffen'dan sonra kılıcın modası geçti derler ama bu yanlış!
Система достаточно устарела.
Sistem çok çağdışı kalmış.
Ваша программа по Восточному блоку устарела.
Kullandığın Doğu Bloğu programı güncel değil.
Потому что если это сработает, то вся денежная система устарела.
Eğer yaparsanız, tüm para sistemi çökecek.
И каждая фотография уже устарела.
Her fotoğraf da maziden kalmadır.
Не плохо, но тебе не кажется, что это эта технология уже устарела?
Kötü değil, ama sanırsam biraz düşük teknoloji var?
Только устарела месяцев на шесть.
Süreleri 6 ay geçmiş.
Смотря на эту игру в последние годы, понимаешь, что она уже устарела.
Bir de şeker toplamaya son çıkışlar vardır. Artık bunun için biraz büyüksündür.
Я знаю, она устарела.
Eski model olduğunu biliyorum.
Вы в Хармони Бей, доктор. Эта тюрьма устарела 30 лет назад.
Bu Harmony Bay, doktor caulder.
Она на месяц устарела и непротестирована, адмирал.
Kurulalı bir ay oldu ve henüz denenmedi.
Когда он пришел сюда он сказал, что наша ситема устарела и он лично проспонсировал покупку дюжины новых компьютеров.
Buraya geldiğinde sistemimizin eski olduğunu söyleyip bir düzine yeni bilgisayar bağışladı.
Для тебя это легко, Дэниел, твоя работа не устарела. И если бы я...
Senin için her şey daha kolay Daniel.Senin mesleğinin modası hala geçmedi.Eğer ben..
- О том, что твоя работа устарела.
- Şu modası geçme hikayesi.
А если я скажу, что такая мольбертная живопись устарела.
Bu tarz resimlerin eskide kaldığını söylersem bana ne dersin?
Моя шутка устарела?
Esprilerim eskidi mi?
Вербальная деконструкция подросткового ангста давно устарела, Колби.
Genç öfkeye dair yorumlarının modası çoktan geçti, Colby.
Да. Возможно, она немного устарела.
Evet, biraz eski moda.
Песок все время в движении, карта уже устарела.
Kumul hareketine göre çok eski.
Даже если она уже слегка устарела. Но всё ещё действует, а?
Gerçi artık biraz demode olsa da, hâlâ işe yarıyor değil mi?
Потому что музыка в вашем музыкальном автомате немного устарела.
... parçalar biraz bayat.
Иззи считает, что вся эта идея с "веселой и светящейся" уже устарела.
Izzie tüm bu parlamak ve ışık saçmak meselesinin eskidiğini düşünüyor.
Говорил же, что нужно убрать эту часть, из церемонии, она устарела.
Sana törenin bu kısmını keselim demiştim. Bu tamamen çağdışı.
Однако, эта версия поезда уже очень устарела.
Ancak teknolojinin bu versiyonu epey yaşlıdır.
Знаете, эта басня уже немного устарела.
Bak, bu hikaye biraz eskidi.
- Его интеграционная политика устарела.
- Entegrasyonu destekliyor.
Тебе не кажется, что шутка уже немного устарела?
- Selam. Sizce de artık bu espri bayatlamadı mı?
Однако эта версия поезда уже очень устарела.
Ancak bu versiyon artık eskidi.
Дэнбо, эта песня уже устарела, потому что, во-первых, я не соблазняла её.
Denbo, artık yeni bir şeyler söyle. Bir kere ben onu baştan çıkarmadım.
Старая обогревательная система устарела.
Eski ısıtma sistemi çok eskiydi.
Она немного устарела.
Biraz eski.
Что ж, если оно действительно пропало, я готов поверить, что это произошло не без причины и это все потому, что нам нужны новые кольца с тех пор, как фраза "Слишком законно, что бы уйти" немного устарела.
Belki de bizim yeni yüzüklere ihtiyacımız var,... çünkü seçtiğin "Vazgeçemeyeceğin kadar harika" şarkısının modası geçmiş olmalı.
Того, что я устарела.
Modamın geçtiğinin.
По мне так, она устарела.
Bana sanki eskimiş gibi geldi.
Я сфотографируюсь с Шоном, а то другая фотка уже устарела.
- İkincisi ne? Shawn'un yeni bir resmi, öbürküsü çok eski.
Теперь вы признаете, что ваша книга устарела и что я имею больше способов чем вы?
Teşekkür ederim. Şimdi, kitabının modasının geçtiğini senden daha fazla oyunum olduğu kabul edecek misin?
Энжел... ты устарела.
Angel, sen artık eskidin.
Нет, эта система слишком устарела для цифрового взлома.
Yapamam, sistem çok eski, dijital olarak sızamam.
Черно-белая уже устарела.
Siyah beyaz tarihe gömüldü.
Эта херня с Флористом уже устарела, чувак.
Bu çiçekçi mevzusu sıkmaya başladı artık.
Ну, это информация немного устарела.
Evet, ama o bilgi biraz geride kalmış.
Мужик, эта фишка с ветеранами уже устарела.
Ahbap, şu eski asker ayakları bayatladı.
Вся информация в нём устарела.
Onlar mazide kalan isimler.
Я думаю... я думаю, что некоторая часть вашей технической информации должно быть, немного устарела.
Sanırım, verdiğiniz teknik bilgiler çok eskide kaldı.
Вся эта система автопилота совершенно устарела.
Bu otopilot sistemi tamamen gereksiz!
Поверь мне, обида устарела.
Kızgınlık geçer gider.
Просто его информация устарела. - Что ты имеешь ввиду?
Ne demek istiyorsun?
Библиотека немного устарела.
- Kitaplık biraz eski.
Ты уже немного устарела.
Tatlım partiye biraz geç kaldın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]