Устраивайся translate Turkish
172 parallel translation
Устраивайся, где удобно.
Rahatına bak, Ed.
Устраивайся поудобнее, Харви.
Rahatına bak Harvey.
Устраивайся поудобнее.
Gergin görünüyorsun.
Садись, устраивайся поудобнее.
Hadi otur delikanlı, rahatına bak.
- Устраивайся.
- Ev seninmiş gibi davran.
- Давай, устраивайся.
- Pat diye giriyorsun.
Давай, устраивайся и поспи.
Hadi, biraz yat.
Устраивайся поудобнее.
Rahatla.
Иди сюда и устраивайся.
Neden bu tarafa gelip rahatına bakmıyorsun?
Устраивайся поудобнее. "
Birlikte satranç oynadığımız zamanları hatırlıyor musun?
Устраивайся поудобнее.
Rahatına bak.
Устраивайся.
Mesele kapanmıştır.
Устраивайся поудобнее, Энди.
Rahatına bak, Andy.
Садись и устраивайся поудобнее.
Otur ve rahatına bak.
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Ben aylık gider ücretini getirirken sen de rahatına bak ihtiyar.
И устраивайся так, чтобы она не попадалась мне на глаза.
Dikkat et, benim ayağıma dolaşmasın.
Устраивайся поудобнее.
Kendini evinde hisset.
Устраивайся в кресле.
- Çek bir sandalye. - Teşekkürler.
Устраивайся поудобней.
Rahatına bak.
Устраивайся поудобней.
Keyfine bak. - Tamam.
Не устраивайся тут.
Kendini çok salma.
Устраивайся прямо здесь.
Şuraya yerleş.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Sadece gevşe, rahatına bak.
Устраивайся поудобнее и не вздумай ничего украсть.
Rahatla, Hiç bir şey çalma? !
Бери стул и устраивайся поудобней.
Otur ve rahatına bak.
Устраивайся поудобнее.
Tamam. Gidip bir bakayım. Hemen dönerim.
Устраивайся.
Otur bakalım.
Успокойся, расслабься, и устраивайся поудобнее, потому что ты, друг мой... Никуда не идёшь.
Sakin ol, rahatla ve keyfine bak çünkü sen, arkadaşım hiçbir yere gitmiyorsun.
Устраивайся, обживайся. Вот твой стол.
Sen şimdi yerleşip masanı düzenle.
- Устраивайся поудобней.
- Sen sadece keyfine bak.
Устраивайся сам.
Ne istersen öyle yap.
Устраивайся и спи.
Haydi uyu.
Итак, Трэйси, устраивайся поудобнее возле старины Корни, расскажи о себе.
Haydi Tracy, tüm samimiyetinle ihtiyar Corny'e biraz kendini anlat.
Устраивайся, малышка.
Sokul bana, bebeğim.
Устраивайся удобнее.
Kendini evinde hisset.
- Устраивайся поудобнее... Подушка принцессы? - Я сейчас.
- Birazdan isteyeceğim.
Просто ложись и устраивайся поудобнее
Sen uzan ve rahatlamaya çalış.
Ты не можешь так и дальше болтаться, устраивайся ко мне на работу.
Ne yapacağını düşünerek boş boş etrafta dolanmaya devam edemezsin. Gel de benimle çalış.
Пиво говорит "Заходи, устраивайся поудобнее, поговорим о бизнесе".
Bira, daha çok "İçeri gel, rahatına bak, hadi iş konuşalım." diye çağrıştırıyor.
Да, устраивайся поудобнее.
Evet, kendinizi rahat hissedin.
Устраивайся поудобнее
Rahatınıza bakın.
Нет, устраивайся как дома.
- Hayır, kendini evinde gibi hisset.
Устраивайся, док.
Rahat bir yer beğen, doktor.
Устраивайся.
Seni yalnız bırakayım da yerleş.
- Не устраивайся здесь надолго.
- Oldukça rahat.
Устраивайся.
Harika.
Устраивайся, а я скoрo приду за тoбoй.
Sen yerleş, ben birazdan gelirim.
Лучше не устраивайся.
Etmezsen iyi olur.
Устраивайся, как хочешь.
Sen bildiğin gibi tasarla odanı.
Присоединяйся к нам, а не сцены устраивай!
Sahte kabadayılık yapacağına bize katıl!
Оставайся тут и не устраивай беспорядок!
Burada kal ve ortalığı karıştırma.