Утечка translate Turkish
845 parallel translation
утечка сигнального дыма.
Muthemelen gaz sızıntısının uyarısı. Vana gevşemiş olmalı.
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне.
Diyelim ki bu sızıntı mallar hana girmeden önce oluyor.
- Должно быть, утечка газа.
- Gaz kaçağı olmalı.
- Я подумал, вдруг утечка газа.
- Gaz kaçağı var zannettim.
Потребление топлива на активных двигателях и утечка увеличилась.
Çalışan motorlardan yakıt sızması arttı.
Была утечка энергии и я пострадал.
Makinenin üzerimdeki gücü yok oldu.
Утечка была,..... но я сумею локализовать её. Проблем нет.
Hidrolik sıvısı gitmiş ama kablo kontrolü yapabilirim.
Где-то утечка энергии, сэр. Я вас чуть не потерял. Такого не было.
Enerji kesilmesi, neredeyse sizi kaybediyordum.
Но утечка продолжается.
Fakat enerji kaybı devam ediyor.
При такой скорости плюс утечка во всех системах, два часа, сэр.
- Bu değerde, iki saat.
Утечка энергии вывела корабль из равновесия, и он дрейфует.
Gemi sapmaya başladı.
Кто еще может знать о существовании планеты? Ты прекрасно знаешь, что у нас утечка информации.
Güvenlik açığımız olduğunu çok iyi biliyorsun.
И так, уже ты убежден, что была утечка информации.
Sonunda bir sızıntı olduğuna ikna oldun mu?
Любая утечка информации о том, что нам известно, может стать роковой
Şu noktada neler bildiğimizin Ruslara sızması ölümcül olabilir.
На судне утечка атмосферы.
Gemi içinde atmosferik bir sızıntı görülüyor.
Возможно, была утечка радиации из-за взрыва.
Patlamadan radyasyona maruz kaldılar belki.
Вас утечка еще не коснулась?
Sizde kesilmedi mi?
Утечка мозга?
Beyin aktarımı mı?
Это была случайная утечка мысли.
Bu uygunsuz bir konuşmaydı.
- Утечка газа. - Удар молнии.
- Mutfak gazı -
¬ третьем секторе утечка электричества, но завтра € починю.
3. sektörde bir elektrik arızası var ama yarın onarırım.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
... bir tıbbi atık.. ... ve bütün hepsi morga doğru akmış ve bütün ölü bedenleri hayata döndürmüş.
- Да, но у нас все еще наблюдается утечка энергии.
- Enerji kaybı algılıyoruz.
Простите, сэр. Учитывая, что ВП - это ВИП, нам стоит записать ПК на МФ, поскольку если будет утечка в ВК, все может кончиться в ВР, а мы окажемся в КПЗ.
Başkan Yardımcısı V.I.P olduğu için, onun basın toplantısını gizli tutsak.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Evet, Eger sır tutabilirsen, O Giyinmemede yardımcı oluyor.
Я хочу сообщить... Утечка газа.
Bir gaz kaçağı var.
Откуда утечка?
- Kaçak nereden? - Fırından.
У меня утечка газа.
Bir gaz sızıntısı olduğunu rapor etmek istiyorum.
- Где именно утечка?
- Sızıntı nerede var. - Fırında.
У меня утечка газа!
Burada büyük bir gaz kaçağı var! Bunun nereden geldiğini sanıyorsunuz gökyüzünden mi?
- Была утечка радиации?
- Gövdede hasar var mı? - Radyasyon sızıntısı?
Утечка в трубе охладителя первого контура, так что заглушите реактор, но вентиляционные схемы были выведены из строя.
Soğutma tüpünde bir sızıntı var. Havalandırma devreleri çalışmıyor.
Включить аккумуляторы. У нас утечка радиации первого уровня.
- Bataryaları devreye sokun.
Всё в порядке. Даже если случится малейшая утечка, система подаст сигнал тревоги.
Endişelenmeyin, dahili bir süper-hassas alarmı var.
Утечка радиации на палубах с 10 по 12.
10. güverteden 12. güverteye kadar radyasyon sızıntımız var.
Утечка охладителя!
Soğutucu sızıntısı!
УТЕЧКА РАДИАЦИИ. ЗАКРОЙТЕ ВСЕ ОКНА.
"ÖNEMSİZ RADYASYON SIZINTISI PENCERELERİ KAPAYIN"
Утечка топлива.
Yakıt sızıntısı.
Началась утечка антиматерии.
Anti madde kapsamasını kaybediyoruz.
По показаниям все еще фиксируется утечка хлоринида, но не могу понять, где именно.
Klorinid sızıntısı tespit ediyorum ama yerini saptayamıyorum.
Мы получим катастрофическую цепную реакцию, если будут..... еще сорванные пломбы и произойдет утечка радиации
Felaketle sonuçlanabilirdi. Tek bir mühür daha kırılsaydı tüm laboratuar radyasyona maruz kalırdı.
Если это так, у нас возможна утечка.
Öyleyse, boşaltılmalı.
У них утечка плазмы в двигателе.
- Bir plazma sızıntısı algılıyorum.
На корабле серьезная утечка радиации.
Efendim, gemilerinde yüksek enerjili radyasyon sızıntısı var.
Кораблем управляет ребенок, и там утечка радиации.
O gemi bir çocuk tarafından uçuruluyor ve radyasyon sızdırıyor.
Утечка топлива через неисправное поле сдерживания?
Kapsama alanında sızıntı mı var?
Похоже, у нас возникла утечка информации.
Burada, Hudsucker'da bazı güvenlik sorunlarımız var gözüküyor.
Вы шесть дней осматриваете нашу машину, и вы всё ещё не имеете представления, почему происходит утечка в радиаторе.
Tam, altı gündür arabamızı inceliyorsunuz... ve hala nesi olduğuna ve radyatörün... neden su kaçırdığına dair bir fikriniz yok mu? Bu demek ki hala eskisi gibi bozuk.
- Утечка плазмы в инжекторе.
Plazma enjektöründe sızıntı var.
– Вот вам и утечка.
- Bu doğru değil!
У нас что, утечка бензина?
- Petrol sızıntısı mı var?