English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Учимся

Учимся translate Turkish

249 parallel translation
Мы не учимся. Мы просто становимся старше... и мы знаем.
Öğrenmeyiz sadece büyürüz ve biliriz.
Теперь мы многому у всех вас учимся.
Şimdi, hepinizden bir şeyler öğreniyoruz.
Мы находим утешение, находим забвение, мы учимся мастерству обманывать себя.
Fakat hiçbir zaman aydınlanmaya ulaşamayacak. Hiçbir zaman zihnin sonsuz huzuruna erişemeyecek. Bunların hepsi kandırmaca, Govinda.
Мы учимся в одной группе.
O'da benim çalışma gurubumda.
Мы учимся отделять наши предубеждения от правды.
Önyargılarımızı gerçeklerden ayırt etmemiz öğretilir.
Мы там учимся.
Hmm devam ettiğimiz okul tarif ediyorsun.
Мы учимся! - Да, Аншель.
- Evet, Anshel.
Много учимся?
Sıkı çalışıyorsun ha? Evet.
- Мы с ним учимся в одном классе. - Я не знаю.
- Benim sınıf arkadaşım - Hayır, bilmiyorum.
Но мы живем, учимся и идем дальше...
Ama yaşadıkça öğreniriz ve yolumuza devam ederiz...
Спасибо, Барт! Благодаря тебе, мы сегодня не учимся!
Teşekkürler, Bart. Bu sayede okuldan bir gün izin aldık.
Мы учимся.
Öğreniyoruz.
Но мы быстро учимся.
Biz şerefli bir türüz.
мы учимся карате, чтобы его не пришлось использовать.
Karate öğreniyoruz ama zorunlu olmadıkça öğrendiklerimizi kullanmıyoruz. Um...
Мы вместе учимся...
Beraber okula gidiyoruz...
Мы учимся вместе.
Hep beraber öğreniyoruz.
Все эти годы, что мы знаем друг друг, мы учимся и работаем вместе.
Onca yıldır tanışıyoruz, beraber okuduk, beraber çalıştık.
Мы столетиями учимся тому, чему можно научиться только за столетия.
Bunu öğrenmek bizim asırlarımızı aldı ama bu kadar zaman almasına gerek yok.
- Нет пользы загадывать что было бы, поэтому мы и учимся на своих ошибках.
- Keşkelerin bize faydası olmaz. Hatalarımızdan ders çıkarmalıyız.
Иногда и мы учимся.
Bazen biz de öğreniriz.
Мы идем смотреть кино где мы учимся всему, чему знаем
Sinemaya gidiyoruz. Bildiğimiz herşeyi öğrendiğimiz yere.
Мы учимся в колледже.
Birşey diyeyim mi? Biz üniversitedeyiz.
Учимся расталкивать игроков!
Önemli olan tek şey insanları itmek!
Мы одного возраста и мы учимся в одном и том же месте Но я пришел в эту школу в 77
Aynı yaştayız ve aynı okula gidiyoruz ama ben okula 99'da geldim
Мы учимся в академии, и я думаю, что освоил несколько новых приемов на "Вояджере".
Bir akademide eğitiliriz, ve sanırım Voyager'da olduğum sürede bir kaç yeni şey daha öğrendim.
Мьi, кажется, учимся вместе?
- Peki, memnun musun?
Мы учимся в адском классе.
Cehennem gibi bir sınıftayız...
Да. Мы вместе учимся в школе.
Aynı okula gidiyoruz.
Мы учимся в одной школе, но никогда не дружили.
Aynı okuIa gidiyoruz. Tam oIarak arkadaş değiIiz.
Да ладно, мы сегодня не учимся.
Ertesi gün okul falan yoktu.
Учимся общаться.
İletişimi öğreniyoruz.
Пока мы учимся жить, жизнь проходит.
Nasıl yaşanacağını öğrendiğimiz an ise artık çok geçtir.
Мы все всегда всему учимся.
Bütün iyi şeyler öğrenilmiştir.
Ступай и найди мне "Учимся читать со Стивом Дэвисом".
Git de, Steve Davis'le * * okumayı öğrenmek nasıl bir şeymiş keşfet o zaman.
Мы учимся жить в мире с собой и получать от жизни всё что хотим.
Kendinle barışık olmayı... ve hayatta istediğini elde etmeyi öğretiyor.
Или, возможно, учимся на собственных ошибках.
Ya da belki de, deneyimlerimizden öğreniriz.
Мы учимся управлять своими чувствами. Учимся умеренности.
Hislerimizi kontrol ederiz, aşırıIığa kaçmayız.
Учимся на этом.
Bundan ders alacağız.
- Итак, чему мы учимся сегодня?
Bugün ne öğreniyoruz?
Мы учимся, когда мы что-то делаем. Тебе нужно постараться и все получится.
İnsan düşekalka başarıya doğru gidiyor.
Мы учимся с умными, и что?
Cehenneme hayır! Woo-sik'ten haberin var mı?
- Не совсем, вообще-то я сказала, что мы вместе учимся.
- Şaka, şaka! Ona birlikte çalışacağımızı söyledim.
Они нашли в Ираке О.М.У., так что мы учимся только полдня.
Irak'ta kitle imha silahları bulmuşlar o yüzden okul yarım gün bugün.
Мы быстро учимся.
Hızlı öğreniriz.
Мы вместе учимся в полицейской академии.
O ve ben polislik eğitimindeyiz.
Однако мы здесь учимся фокусироваться исключительно на хорошем.
Bizim burada yaptığımız gibi, gri çizgiye odaklanabilirsin.
Первое в жизни, чему мы учимся.
Hayatta öğrendiğimiz ilk şeydir.
Мы учимся в одной группе.
Bu Hart.
Мы учимся в одном классе.
O benim sınıf arkadaşım
Мы оба хорошо учимся.
Pek çok ortak yanımız var.
Мы учимся в процессе.
Yaşam boyunca öğrenir ve yaşam boyunca düşünürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]