English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уязвимость

Уязвимость translate Turkish

123 parallel translation
И необходимо заполнить пустоту духовной мудростью, честью и моралью для людей которые просто хотят понять их место в мире становящимся потребительским рынком, для тех кто желает победить свою уязвимость.
Ve bu ruhani bilgeliğin eksikliğinden dolayı dünyadaki yerlerini anlamaya çalışan dürüst ve ahlaklı insanlar bu açığı istismar eden çevrelerin iştahını kabartmaktadırlar.
Вчера ночью ты показал всем свою уязвимость.
Dün gece çaresizliğin anlaşıldı.
Наше единство - его уязвимость.
Bizim birliğimiz onun zayıflığıdır.
Верно! Ребенок может выражать уязвимость.
Bir çocuk savunmasızlığı temsil edebilir.
Радость, веселье - уязвимость.
Eğlence, güvenlik açığıdır.
Он не дружит с головой, все переживает за свою уязвимость
Adam tamamen kaygılarıyla hareket ediyor.
Уязвимость охладителя широко известна.
Gemi yok oldu. Ara soğutucuyu sabote etmek fazla bariz bir tercihti.
Вот и показывай вам, людям, свою уязвимость!
Size de bir şey söylemeye gelmiyor.
Нам нужно найти уязвимость Сары.
Sara'nın zayıflığını bulmalıyız.
Две наши пары создали уязвимость во времени.
Sen bilmiyorsun! Orada bizden ikişer tane olması, savunmasız bir nokta yarattı.
Вы хотите понять, как показать Тине свою уязвимость, убедив тем самым растить ребенка вместе.
Tina'ya karşı kendini nasıl korumasızlaştıracağını öğrenmek istermisin, böylece ikiniz birlikte bir çocuk yetiştirebilirsiniz.
Это ужасная уязвимость.
Berbat bir şekilde savunmasızsınız.
Моя единственная уязвимость.
Tek zayıf noktam.
Уязвимость часто оказывалась смертным приговором.
Savunmasızlık genelde idam cezasıdır.
Просто ты чувствуешь свою уязвимость, Джетро.
Kendini savunmasız hissediyorsun Jethro.
И если ты хоть раз покажешь уязвимость в своём непробиваемом, абсолютно бесчувственном...
Küstah, duygusal olarak tahrip olmuş hayatında kendini bir kez olsun savunmasız bırakırsan- -
Так что мы должны почувствовать его уязвимость.
O yüzden çaresizliğini hissetmeliyiz.
Потому-что эта уязвимость, это то что в глубине Маккаби.
Çünkü bu çaresizlik, McCabe'in merkezinde yatan şeydir.
Паузы предполагают чуткость... своего рода уязвимость.
O kadar net mi? Hepimiz farklı şeylerden etkileniriz Danny.
Несмотря на свою уязвимость, ты захватил все места обитания... и покорил такие территории, как никакой другой вид до тебя.
Tüm savunmasızlığına rağmen, senden önceki diğer hiçbir canlının yapmadığını yaptın ve doğal ortamın her bir köşesini ele geçirdin.
Уязвимость транспортного отдела.
Seyahat acentesindeki zayıflık.
Уязвимое место моего утонченного воспитания - моя уязвимость.
"En zayıf yerimde maalesef karnım."
Ему известна твоя уязвимость.
Zayıf yönünü biliyor.
Технологии, облегчающие коммуникацию, также увеличивают ее уязвимость.
İletişimi kolaylaştıran, teknoloji,... onun zayıf olmasına da yol açar.
Я бы предпочел более эмоциональных подход.. .. искал бы твою уязвимость.
Benim tarzım daha duygusal yaklaşıp seni savunmasız tarafından vurmak.
Жди подачки, как только все прочухают про твою уязвимость.
Bu şehirdeki herkes senin çaresiz olduğunu öğrenince senden para koparacak.
Что ж, подсознательно, он чувствует ее уязвимость.
Peki ya Booth? Bilinçaltında, onun incinebileceğini düşündüğü için çok hassas.
Как только я показываю малейшую уязвимость, ты нападаешь на меня.
Zayıf bir noktamı bulduğun an bana saldırdın.
Иногда уязвимость может быть нашим величайшим оружием.
Bazen kırılganlık, en büyük silahımız olabilir.
Критически опасная уязвимость канализации?
Başka tehlikeli ve savunmasız lağım sistemleri mi?
Ты извлекла преимущество из её горя, ты охотилась на ее уязвимость.
Ve çektiği acılardan faydalanarak onu da avlamak istedin.
Она открыла уязвимость Артура.
Arthur'un zayıf noktasını buldu.
Ты молишься на уязвимость молодых женщин.
Genç kadınların savunmasızlıklarını sömürüyorsun.
Он понимает их уязвимость.
Onların savunmasız olduğunu biliyor.
У "Товарищей" непробиваемая система безопасности, но есть одна уязвимость.
The Collective'in harika bir güvenlik sistemi var ama bir zayıflığı da var.
Похоже, что несмотря на малые размеры, троодоны процветали здесь, используя уязвимость молодых особей долгими темными зимними ночами.
Görünüşe göre, Troodon, yavruların savunmasızlığını keşfedip uzun, karanlık, kış aylarında küçük boyuna rağmen, buralarda yaşamayı başarmıştır.
Целься в задницу. Это его единственная уязвимость.
Kıçına nişan al.
Понимаю, ты - голый, чувствуешь уязвимость, но здесь безопасно.
Evet çıplaksın, savunmasızsın ama burası güvenli bir ortam.
А эту уязвимость его противник не использует.
İşte bu rakibinin yararlanmadığı bir zaaf.
Он сказал, что нашёл уязвимость в нашей экономике... неожиданный стержень... который, если кто-то им воспользуется, вызовет эффект домино.
Ekonomide çok zayıf bir nokta keşfettiğini söyledi. Hiç beklenmeyen bir temel taşı. Birinin üstüne gittiği anda...
Я нашел тревожную уязвимость...
Çok önemli bir nokta keşfettim.
Я нашёл тревожную уязвимость... стержень, связанный с экономикой, который может стать причиной кризиса и опустошения, ещё не виданного нами.
Çok önemli bir nokta keşfettim. Ekonomimize bağlantılı çok önemli bir yapı taşı. Gerçekleşirse öyle büyük bir kriz ve yıkım olacaktı ki gördüğümüz hiçbir şeye benzemeyecekti.
Уязвимость "нулевого дня". Атака "человек посередине". ( хакерские термины )
Zeroday saldırısı Man-in-the-middle saldırısı
Уязвимость - это не про меня, Дерек.
Bu insanı hassas yapmaz, Derek.
Это не уязвимость.
Buna hassaslık denmez.
Он сказал тебе код, потому что заметил твою уязвимость.
Sana şifreyi verdi çünkü sende bir zayıflık gördü.
Одно из слабых мест, которые выявил чип флота наблюдателей, это уязвимость крупнокалиберных стволов, использовавших гексоген в качестве взрывчатки.
Gözcü Birliği'nin mikroçiplerinde açıklanan zayıf özelliklerimizden biri tetikleyici olarak RDX kullanılan donanma silahlarının namlularının tolerans sorunuydu.
А Кагами решил поставить эксперимент, чтобы изучить нашу парадоксальную уязвимость.
Ve Kagame bizim paradoksallığımız üzerinde büyük bir test yapmak istiyor.
в чем уязвимость Пэриша?
Parish neye eğilimlidir?
Это гениальный протокол, который и мы бы использовали на наших спутниках, если б не одна его уязвимость.
Harika bir protokoldür. Kendi uydularımızda bunu kullanmama sebebimiz zayıf bir noktasının olması.
Исполнителей, которые не боятся показать свою уязвимость и обнажить свои сердца.
Zafiyetlerini ve evet, hatta kalplerini sergilemekten korkmayan icracıları.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]