Фабрики translate Turkish
431 parallel translation
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики.
Aslında kullanılmayan fabrikanın arkasındaki su kanalını araştırıyordu.
С фабрики ты пошел сразу домой?
Fabrikadan doğruca eve mi geldin?
И эта страшная природная сила приручена и находится под контролем Она будет снабжать энергией... фабрики и заводы.
Bu muazzam doğal güç... insanlara fabrikalarını ve atölyelerini çalıştıracak olan... enerjiyi sağlıyor.
На кассира фабрики на улице Ледбери напали двое грабителей прямо в его кабинете.
Ledbury sokağındaki fabrikanın veznedarı ofisinde saldırıya uğramış.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Fabrika kurulur, makineler çalışır, iş başlar.
Вы владелец фабрики?
Siz fabrikanın sahibi misiniz?
Завтра, возле фабрики. Около трех.
Yarın saat üçte fabrika dışında görüşelim.
Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
Bir fabrika sahibinin karısı olabileceğimi hayal bile edemezdim.
С фабрики - прямо к потребителю.
Fabrikadan halka satış.
- Я с фабрики. Мы собрали немного денег.
Aramızda azıcık para topladık.
- Что? Они прислали нам денег с фабрики!
Fabrikadan para göndermişler!
'Эти удачливые рабочие с фабрики'.
"Ah şu şanslı fabrika işçileri!"
- Мы из газовой фабрики.
- Gaz fabrikasından geliyoruz.
- Вы с фабрики? - Нет, я учитель.
- Siz de fabrikadan mısınız?
Забирайте своих людей с фабрики немедленно.
Adamları depodan hemen çıkarın.
Он всю жизнь потратил на создание фабрики, на благоустройство этого городка.
Buralara, bize bir fabrika inşa etmeye geldi. Bu kasabadan birşeyler yaratmaya!
Нет убийцы, нет фабрики.
Katil bulunmazsa, fabrikayı da yok sayabilirmişiz!
Наши стратегические цели - фабрики, фермы, дома белых.
Ülkelerin stratejik noktalarını hedef alırız : Fabrikaları, tarlaları, beyazların evlerini.
Мир фабрики, спокойствие машины.
Fabrika ve makinenin barışı.
- Да это так. Это не совсем так. я хозяин этой фабрики.
Aslında o fabrikanın patronu benim.
Завтра мы раздадим ее у ворот фабрики.
Yarin, fabrika kapilarinda brosurleri dağitacağiz.
Возможно они идут с лако-красочной фабрики.
Muhtemelen bir boya fabrikasının atığıymış.
Капитан Ла Ноче - президент Страколоне, сырной фабрики в настоящий момент, как вы знаете, жертва прискорбных обстоятельств.
Bay La Noce peynir fabrikası Straccolone'nun başkanı şu anda malumunuz olduğu üzere üzücü bir durumun mağduru.
В 1997 был директором фабрики Холкокс, в Норфолке, Вирджиния.
1997'de Norfolk, Virginia'daki Holcox İmalat'ın müdürüymüş.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
- İyi toprağı koruyorlar. Çöp öğütme tesislerini korudukları gibi. Ve Soylent fabrikalarını, plankton gemilerini.
У меня завтра открытие фабрики. Думал, ты бы приехала...
Ee, bana ne söyleyeceksin?
Английские фабрики производят одежду которая делает нас нищими.
İngiliz fabrikaları, bizi fakir yapan kumaşı üretiyor.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
Oğlunuzun, işgâl ettiğiniz fabrikanın en genç hissedarı olduğunu duyduk.
Я принес тебе список людей с фабрики, которых будут допрашивать.
Fabrikadan, tanıklık edecek kişilerin listesini getirdim.
Он знает, что месье Фарли пристально следит за работой своей фабрики, проверяя своих рабочих. Посмотрим, как он это делает.
Biliyordur ki, Monsieur Benedict Farley, her gün, bunca yıl sonra bile, fabrikasının günlük çalışma rutiniyle ilgilidir, çalışanlarını gözetler.
ДЕВУШКА СО СПИЧЕЧНОЙ ФАБРИКИ
KİBRİTÇİ KIZ
ј фабрики переполнены кирпичами.
Ve fabrikalar tuğla dolu.
Порция токсичных отходов с экологически чистой фабрики!
Biraz kimyasal artık... Senin şu temiz tekstil fabrikandan.
Ребята с фабрики нам помогут.
Fabrikadaki bütün çocuklar bizimle.
Я хочу видеть взрыв завода по переработке нефти. Хочу видеть взрыв фабрики красок.
Ama bana alevler içinde bir hastane ve çatıdan atlayan koltuk değnekli insanları gösterirseniz işte o zaman mutluyum!
Пойти на фабрики и изготавливать оружие?
Fabrikalara gönderip cephane ürettirmeyecek miyiz?
– азве ¬ ы не понимаете, что у нас просто нет фабрики?
Anlıyor musun? Bir fabrikamız yok!
стати, по поводу фабрики. я думаю, ¬ ам стоит отложить визит на пару дней или на неделю.
Dinle, senin fabrikayı küçük ziyaretinle ilgili. Düşünüyorum da, en iyisi bir kaç gün ertelemek, belki bir hafta.
Крыша фабрики требует ремонта.
Araba plaka fabrikasının çatısının yenilenmeye ihtiyacı var.
Получилось так, что в предпоследний день работы команда заключенных,... крывшая гудроном крышу тюремной фабрики весной 1949 года,... сидела кружком в 10 часов утра и пиво потягивала ледяное "Старое Богемское",... благодаря щедрости самого строгого охранника тюрьмы Шоушенк.
İşte böyle, işin ikinci gününden son gününe kadar işler böyle sürdü. 1949 yılının baharında fabrika çatısını ziftleyen mahkûm tayfası sabahın 10'unda sıraya dizilerek buz gibi soğuk bira içiyor. Shawshank Eyalet Hapishanesi'nin gelmiş geçmiş en katı gardiyanının nezâketi.
Дети, вместо картонажной фабрики мы пойдем на... картонажную фабрику.
Sınıf, bugün kutu fabrikası yerine şeye gidiyoruz... kutu fabrikasına.
Сегодня ты пуп земли, а завтра - чмошник с картонажной фабрики.
Bir gün, bugüne kadar yaşamış en önemli adam olursun... - Sonraki gün, kutu fabrikasında çalışan bir ahmak olursun.
посланное с плавильной фабрики Дикинсона, гарантирующее мне работу.
Dickinson Madencilik'tekilerden... Bana göre bir iş olduğunu onaylayan.
С 12-ю CFI репликаторами они, по крайней мере, смогут начать строить новые электростанции и фабрики.
12 CFI çoğaltıcısıyla, en azından yeni santraller ve fabrikalar inşasına başlayabilirler.
"Цеппико Интернейшнл" уже много лет... заинтересован в покупке фабрики, но ваш отец отказывался её продавать.
- Zeppco International... fabrikanızla ilgilenmişti ancak babanız satmayı kabul etmedi.
Эйприл, у меня есть идеи по реконструкции фабрики.
April, yeni fikirlerim var.
Это Эрнест Шмунц, владелец фабрики Шмунца.
Ben Smuntz İplikçilikten Ernest Smuntz.
Повидаюсь с Жардэном, скажу, чтобы он ради меня продал мою часть фабрики.
Döndüğümde param olacak. Jardine'i görmeye gideceğim.
Государство вложило огромные средства не только на строительство фабрики.
Bu, bölge için büyük bir fırsat.
Теперь, насчёт фабрики.
Güzel.
"Договор о продаже фабрики Шмунца."
DEVİR SÖZLEŞMESİ