English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Фабрику

Фабрику translate Turkish

496 parallel translation
Просто съезжу на куриную фабрику.
Sadece bir çiftliğe gideceğim.
Я также поеду на рыбную фабрику.
Balık çiftliğine de gideceğim.
" Король Южной Кореи посетил куриную фабрику
Güney Kore Kralı tavuk çiftliğini ziyaret etti.
Эй, Атлас, почему мардуки подожгли фабрику?
Atlas, Marduklar neden bir fabrikayı yaktı?
Мне плевать на фабрику.
Fabrika umurumda değil.
Помнишь тот день, когда принёс целого поросёнка на фабрику?
Sığınağa, bütün bir domuzu getirdiğin günü hatırlıyor musun?
Она продала мне фабрику как минимум 8 месяцев назад.
Burayı bana sattı. En az sekiz ay oluyor.
С люком. Я сам придумал его и утром отвёз проект на фабрику.
Kendim hazırlayıp bu sabah yaptırttım.
Ты заболел, я приказал открыть фабрику.
Acı çekiyordun, ben de fabrikayı açtırttım.
- Я ходил на стекольную фабрику, чтобы заказать новый ингалятор, он будет намного усовершенствованней предыдущего.
Geliştirdiğim tasarımıyla, yeni inhalasyon cihazını almak için cam atölyesine gittim...
Я тут слышал, вы ищете работника на свою фабрику.
Fabrikanızda çalışpması için birilerini arıyormuşsunuz.
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Ama bana böyle diyen olursa onlara fabrikayı havaya uçurmayı bekleyen bir bomba uzmanıyım diyeceğim.
Я хочу ходить на фабрику как ты!
Ben de senin gibi fabrikaya gitmek istiyorum.
Мы должны решить, возвращаться или нет на фабрику.
Dönüp dönmeyeceğimize karar vermeliyiz.
- Возвращаются на фабрику!
Fabrikaya dönüyorlar!
Эскадрон должен войти на фабрику!
Bölüğün fabrikaya ilerlemesi gerek!
- Знаю. Это территория под фабрику.
- Evet, yeni fabrikanın yapılacağı inşaat alanı.
Ты по прежнему хочешь показать мне завтра фабрику? Конечно.
Yarın bana fabrikayı gezdirme düşüncen hâlâ devam ediyor mu?
я слышал, что открыли большую табачную фабрику у Гренобля.
Grenoble tarafında sigara fabrikası yapacaklarını duydum. Oraya çalışmaya gideceğim.
Вы блокируете вход на фабрику, не предупредив своих товарищей?
Fabrikanin onunde isi durdurdunuz, yoldaslariniza soylemediniz mi?
Не согласились 10 или 20 и заняли фабрику.
10 veya 20 kisi kaldi ve fabrikayi isgal ettiler.
в мае 68го неженатые C.G.T. рабочие заблокировали вход на фабрику. Студенты утром выступают на фабрике утром, а ночью учатся в Сорбонне и Одеоне.
Mayis 1968'de, bekar C.G.T. isçileri isçilerin fabrika girislerini engellediler gece ve gunduz Sorbonne'da ve Odéon'da oğrencilerle kaldilar.
- Мы едем на фабрику мороженного.
- Dondurma fabrikasına gidiyoruz.
Вы местный., вы знаете фабрику недалеко от реки?
Sen buralısın, ırmağın yakınlarında bildiğin bir fabrika var mı?
ФАБРИКУ СТРАКОЛОНЕ ПРИКАЗАНО ЗАКРЫТЬ
STRACCOLONE'UN KAPATILMASI TALİMATI VERİLDİ
спасибо... и в этом столкновении социальных нужд и промышленного развития капитан Ла Ноче которого мы все знаем и уважаемый Педико, подвизающийся на политической арене успешно сохранили итальянский источник рабочих мест фабрику Страколоне.
Teşekkür ederim. Sosyal ihtiyaçlarla endüstriyel gelişimin birbirine geçiştiği bu zamanda Müdür La Noce hepiniz tanıyorsunuz ve sayın milletvekili Pedicò ki siyasi alanda büyük yardımda bulundu şu anda ürünlerini dünya pazarına sunarak İtalya'nın istihdamının anahtar kaynağı olan olan Straccolone şirketini kurtarmayı başardılar.
- Что они делают? - Обрезают деревья... здесь будут строить фабрику.
- Bir fabrika yapmak için... ağaçları kesiyorlar.
Да мы целую фабрику купим.
Bütün fabrikasn aIrz.
Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов.
Şehir dışına, bir çöp öğütme tesisine.
Известно, что пять воеводств претендовало на эту фабрику.
YARA
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Büyük bir kız olduğum zaman bir fabrikaya gidip sana çok güzel şeyler yapacağım.
Этой весной Терезине исполнится 12. Она сможет пойти на прядильную фабрику.
Teresina baharda on iki yaşında olacak değirmende çalışmaya başlayabilir.
Почему бы тебе как-нибудь не прийти на фабрику?
Yakında fabrikayı görmeye gelir misin?
В 1933 годч она на фабрику постчпила. Один счндччок ч нее был.
Fabrikamıza 1933'te geldi.
Так ему и нужно. Какого черта нас посылают на старую фабрику?
Bizi neden bu eski fabrikaya gönderiyorlar ki?
М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику.
Hindistan'ın bağımsızlığı konulu konferansa katılan Bay Gandi, kuzeye bir pamuk fabrikasını ziyarete gitti.
Фабрику закрывают.
Fabrika kapandı.
Похоже на какую-то фабрику.
Bir tür fabrikaya benziyor.
Шеф Айелло, наводнивший фабрику полицейскими появился неожиданно для прессы, профсоюзов... и особенно для забастовщиков.
Şef Aiello, polisleri birdenbire fabrikaya sokmanız herkesi şaşırttı. Medya, sendikalar, özellikle de grevciler şaşkın durumda.
Нужно достроить фабрику.
Ve fabrikanın tamamlanması lazım.
Они пошли на фабрику, остались на лестнице и наблюдали за чем-то.
Birlikte bir fabrikaya gittiler, merdivenlerde durup uzağa baktılar
Они хотят закрыть фабрику! А сейчас отказы - ваются нам платить!
Atölyeleri kapattılar, şimdi de... ücretimizi vermeyi reddediyorlar!
Он часто приходил на фабрику?
Düzenli olarak fabrikaya gelir miydi?
Я спешил на станцию, чтобы поехать на фабрику, где работал.
Çalıştığım fabrikaya gitmek için aceleyle istasyona vardım.
Он поедет на фабрику.
Fabrikaya gidecek.
Пойдем на дядину фабрику!
Hadi dayının fabrikasına gidelim!
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику.
Fakat fabrikadan başka gidebileceğimiz hiçbir yer yoktu.
Его отец запустил фабрику.
Babası bir fabrika işletiyor.
Нужно ещё раз осмотреть фабрику. Они вывозят контрабандный товар.
Dışarı mal çıkartıyorlar.
Добро пожаловать на шоколадную фабрику.
Uh... Çikolata fabrikasına hoş geldiniz.
Ты едешь на фабрику?
Sahip olacağımız tek şey vicdan rahatlığı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]