Фактора translate Turkish
55 parallel translation
Это было необходимо из-за фактора времени в космических путешествиях около 2018-го года.
2018'a kadar, zaman yüzünden uzay yolculuğunda bu gerekliydi.
Он идет быстрее варп-фактора 6, капитан.
Hızları, Warp 6'dan biraz fazla.
М-р Спок, скорость увеличена до варп фактора 8,8.
- Hız, Warp 8,8'e çıktı. - Köprüden, makine dairesine.
М-р Спок, скорость увеличилась до варп фактора 8,9 и растет.
Hızımız 8.9'a çıktı ve hâlâ artıyor.
Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
Bu çok ilginçtir, çünkü bu basit ve bariz bilgi olmadan, dünya üzerinde meydana gelmiş hiçbir şeyin en ufak bir anlamı olmayacaktır.
Симптомы нашей психической болезни это войны, террористические атаки, техногенные аварии или изза человеческого фактора и чиновников.
Psiko-ruhsal hastalığımızın semptomları savaşlar, terör saldırıları, insan ürünü felaketler ve lider figürleridir.
С сохранением динамики, они возрастут до фактора 200 к тому моменту, когда волна достигнет Леммы II
Lemma II'ye vardığında, seviyesi tam 200 kat artmış olacak.
Ее энергетический уровень поднялся уже до фактора 96.
Enerji düzeyi 96 kat arttı.
- А ошибку вследствие человеческого фактора? Нет.
- İnsan hatası olduğuna dair herhangi bir şey?
Дисциплина, время, и терпение. Вот три главных фактора.
Disiplin, zaman ve sabır en önemli üç unsurdur.
Здесь влияют два фактора :
İki önemli faktör var :
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой...
Geri kalan bölümü artana geçir. Lumirea'nın dördüncü sabitesiyle destekle.
Три фактора внесли свой вклад... В конце собрания выступил офицер Томпсон с предложением плана действий и мер безопасности.
Gece, Memur Thomson'ın anlattığı güvenlik tavsiyeleri ve harekat planıyla sona erdi.
Но и он не был застрахован от человеческого фактора сидеть.
Ama beşeri hatalardan muaf değildi. Kıpırdama!
Пусть кто-нибудь изучит этих претендентов на премию Дарвина, найдёт 3 общих фактора риска, и у вас будет профайл.
Bu Darwin ödül tipleri üstünde çalışacak birini bulun, üç ortak risk noktasını bulursanız, profiliniz hazır demektir.
Я так и не нашёл общую характеристику фактора риска.
Ama Darwin olayları ile ilgili bir ilişki kuramadım.
Три фактора являются причиной этих проблем, и один из них это население.
Ve bu çarpışmaya sebep olan üç faktör var. Birincisi nüfus!
— А как на счёт... — Среднеземноморско-голландского фактора со стороны отца?
Baba tarafından Akdeniz-Hollanda faktörüne ne dersin?
Теоретически у человека с низким уровнем фактора Виллебранда может проявиться свертываемость.
Von Willebrand olan herhangi birinde teorik olarak pıhtılaşma görülebilir.
Если саркоидоз вызвали два разных фактора среды, то причина - факторы окружающей среды.
Eğer sarkoidozun iki çevresel nedeni varsa çevresel nedenleri vardır.
Джен говорит, будет больше денег из-за фактора "Ой!".
Jen "Aaa Etkisi" sayesinde çok daha fazla para toplayacağımız düşünüyor.
Фактора "Ой!"?
"Aaa Etkisi mi?"
А что насчет разжигающего фактора превращения
Ya internet dönüşüm faktörü ne olacak?
Но посмотрите - я проанализировал эти выборки, используя два внерасовых фактора.
Ama bir bak verdiği hükümleri 2 ırkçı olmayan faktörle analiz ettim.
Оба фактора находятся в хрупком равновесии. она самый сильный дестабилизатор психики кандидата S класса.
Duygusal bir yapı, bundan korunmak için, dengede tutulmalıdır. Kasumi'nin hayatı deney dengesi için, en büyük düzensizlik faktörüydü.
Если бы не было сдерживающего фактора в виде общества, и я бы мешал тебе утолить голод, ты бы раскроил мне череп и сожрал мою плоть.
Toplumdaki kısıtlamalar kalksaydı ben de seninle yemeğinin arasında dursaydım,... bir taşla kafatasımı parçalayıp etimi yerdin.
Их версия Х-Фактора.
Bizdeki "Popstar" yarışması gibi bir şey işte.
Ладно, хорошо, только три фактора влияют на рост деревьев-солнце, вода и питательные вещества почвы.
Tamam, ağacın büyümesini etkileyeyen üç ana faktör vardır, güneş su ve topraktan gelen besin maddeleri.
Знаешь, наверное, тут повлияли оба фактора.
Muhtemelen bunların ikisinden de biraz var.
Это был идеальный рынок. За исключением одного фактора, который вы не приняли во внимание - безграничной человеческой жадности.
Mükemmel bir piyasaydı,... ancak hesaba katmayı unuttuğunuz bir şey vardı :
Это не какой-то природный катаклизм, случившийся не без помощи так называемого невинного человеческого фактора.
Çünkü sözde masumane insani yardımla gelen bir çeşit afet değil bu.
Два фактора могут заставить машину взорваться - пробоина в бензобаке и искра.
Arabanın patlaması için iki şey gerek : delinmiş benzin deposu ve bir kıvılcım. Engebeli arazi.
Возьмите оба на анализ резуса фактора.
Bu ikisini de kayıda alın.
Дисозмия... может означать все от экологического фактора до ранних признаков дегенеративного заболевания головного мозга.
Disozmi, dejeneratif beyin hasarının çevresel etkenler sonucu ortaya çıkan erken belirtilerinden biri olabilir.
Проблема при наличии "кое-чего", или "х-фактора", или как бы вы это не назвали, заключается в том, что невозможно выразить словами то, что ты пытаешься объяснить.
Burada yaptigim is için bana "12. adam" mi dersiniz orasini bilmem ama bunu birine anlatmaya çalistigimda, açiklamasi çok zordur.
В семье сердечников нет, ни единого фактора риска.
Kalp hastalığı geçmişi ya da risk faktörü yok.
Чтобы устроить такую, вам нужно два ключевых фактора - элемент неожиданности и выгодное расположение.
Başarılı bir pusu için iki ana unsur vardır. Düşmanı şaşırtmak ve daha iyi mevzilenmiş olmak.
Опора на три этих фактора выведет тебя на оптимальный уровень эффективности.
İdeal performans seviyeni geri almak için gereken 3 esaslı püf noktası
Это для "Фактора Страха".
Fear Factor şovu için.
Я совсем один, и если обнаруживается ошибка человеческого фактора, угадайте, кого во всем обвиняют?
Tek başımayım, eğer insan kaynaklı bir sorun çıkarsa bilin bakalım kim suçlanacak?
Эти четверо - все работники "Атама Секьюрити", и у них всех есть два обобщающих фактора.
Bu dört tanesi de Atama Güvenlik'in çalışanları ve hepsinin iki ortak özelliği var.
Все были наняты "Атама Секьюрити", им перевели деньги до отъезда из страны, и с момента приезда в Дубаи о них ничего не известно. Это больше, чем два фактора.
Hepsi Atama Güvenlik tarafından işe alınmış fazla para için ülkelerini terk etmişler ve Dubai'ye ulaştıktan sonra hiçbirinden haber alınamamış.
Два фактора, требующих рассмотрения.
Mevsim ve yıl da olabilir.
Я закончил программу фактора транскрипции.
Transkripsiyon faktörü programını dün bitirdim.
Суд - нечто вроде эпизода X-фактора.
Duruşma sanki X Factor bölümü gibi.
Здесь просто нет реального "Вау!" - фактора.
Gerçek yemin faktörü yok...
Контрольная группа в эксперименте - не содержит тестируемого фактора.
Her deneyin kontrolü test edilen etkenden daima yoksundur.
Моя гиперчувствительность и гиперактивность эмоционального фактора, иногда бывают вызваны произведениями искусства.
Benim aşırı duyarlılık ve aşırı aktif duygusal katsayım şu anda bir sanat eseri tarafından tetiklendi.
Значит, если у Уолтера нет эмоционального фактора, то у вас он бесконечно высок.
Demek Walter'ın duygu yoksunu olduğunu düşünüyorsun. Peki ya sen... Aşırı duygusalım.
Хорошо, тогда официально время смерти... за 3 часа 15 минут до обнаружения, что, с учетом корректирующего фактора, означает...
Peki, yasal ölüm saati 3.15, ısıyla beraber, düzeltici faktör...
Я могу начать с ПТСР в качестве смягчающего фактора, Сказать о времени, проведенном Каслом на войне.
Castle'nin savaş zamanına dayanarak, hafifletici olarak PTSB ile başlayabilirim.