English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Фартук

Фартук translate Turkish

180 parallel translation
Наверное, мне лучше надеть фартук.
Önlüğüm de olması gerek herhalde.
Фартук. Сейчас.
İşte bir önlük.
Ты приходишь на работу, надеваешь белый фартук...
Nefret ediyorsun işte. Oraya gidiyorsun ve üstüne beyaz üniformanı giyiyorsun...
- Да не зачем так кричать и угрожать. где у нас в доме фартук.
Yemek kaplarının nerede olduğu konusunda entelektüel bir anlaşmazlığa düştük sadece.
Так я ж фартук надевал.
Önlük giyiyordum.
Снимай свой фартук. Иди домой.
Önlüğünü çıkar ve evine git.
Мадмуазель Джоан, этот фартук...
Matmazel Joan, bu önlük...
- Это фартук миссис Мидлтон.
Bayan Middleton'ın, efendim.
А лучше одень на себя фартук кондитера и иди с ним на хрен.
Ya da pastane kıyafetini giy. Sana anca o yakışır.
В следующий раз не забудьте надеть фартук.
Dikkat et, elbiselerin ıslak.
Оставь фартук.
Önlüğünü soyunma odasına bırak.
- Фартук немного великоват. - "Через окно"!
- Önlük biraz büyük gibi. | - "Pencereden dışarı"!
Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук.
Size sarılamadığım için affedin. Gördüğünüz gibi önlüğüm yağlı.
Кинь мне фартук.
Bir önlük ver.
Сними свой фартук!
Lütfen çıkar şu önlüğü.
Отдай фартук.
Önlüğünü geri ver.
Наверно, обручальное кольцо уже прожгло его фартук.
Nişan yüzüğü mutlaka önlüğünün cebinde duruyordur.
Лучше выдать ему фартук с надписью "Поцелуй повара на прощанье".
Eğer önlüğünde şöyle yazsaydı, kendini daha iyi hissederdi. "Güle güle demek için şefi öpün!"
Но с этого момента, ты носишь фартук в семье.
Ama bundan sonra ailenin önlüğünü sen giyeceksin.
Надену свой развесёлый фартук!
Komik önlüğümü giyeyim!
Меня не волнует, насколько развеселый твой фартук, жарить мы его не будем.
Önlüğün umurumda değil, onu pişirmiyoruz.
Этот фартук меня защитит.
Kurşun geçirmez yeleğim beni korur.
Возьмите фартук.
Önlüğü al.
И надень свой фартук. Ладно.
Bana göz kırpma ve önlüğünü tak.
Что-то я не вижу, чтобы ты просил других клиентов надевать фартук. - Джо, ты что, работаешь здесь?
Tamam, ama diğer müşterilerden önlük takanını görmüyorum.
Эй, я не знаю, как это соответствует твоей теории убийств... но на Бобе фартук, заляпанный кишками и в руке у него большой разделочный нож.
Hey, bunlar cinayet teorine ne kadar uyar bilmiyorum. Fakat Bob'un üzerinde, her tarafı bağırsaklarla dolu bir önlük, elinde de koca bir bıçak var.
О, ну, я полагаю, что это объясняет и огромный нож... и фартук, заляпанный кишками.
Sanırım bu, dev bıçağını ve her yanında bağırsaklar olan önlüğünü açıklıyor.
Полагаю, мне следовало бы оскорбиться, но всё настолько вкусное, что мне стоит признать поражение и оставить свой фартук.
Sanırım bir hakarete maruz kaldım, ama her şey çok lezzetliydi, dürüstçe yenilgiyi kabul edip önlüğümü asmalıyım.
Я дам тебе первому выбрать фартук.
Önlük seçme önceliğini sana veriyorum.
- Мерф, надевай фартук и помоги мне.
- Önlük tak da yardım et.
У меня с собой магазинный фартук - хочешь, надену его, чтобы тебя вдохновить?
Doose's Market'in önlüklerinden var bende eğer sana ilham verecekse onu giyeyim?
Вся семья собирается за столом мама надевает нарядный фартук и подает ужин, который она три дня готовила.
Bütün aile masanın çevresine toplanmış... özel Noel önlüğünü takmış anne... pişirmek için üç gün uğraştığı yemeği sunuyor.
- Красивый фартук.
- Güzel önlük.
Я хочу забрать свой фартук.
Önlüğümü almaya çıkmıştım.
А, Рен, я дам тебе фартук.
Hey Ren, daha sonra sana bir tane önlük getireceğim.
По-японски фартук - "маекаке".
"Maekake" olarakda bilinirler.
Фартук, который мне дала Ненеко.
Bu Neneko'nun bana verdiği önlük.
Тебе не нравится? Фартук...
Takeya, önlüğü beğenmedin mi?
Фартук : одежда для домашней работы.
Bugün, ben...
На ней даже фартук есть!
Ayrıca o bir önlük giyiyor.
Он носил фартук... Ладно! Лиз, ты здесь даже ещё не живешь.
Liz, daha burada yaşamaya başlamadın bile.
Выбери фартук, там есть все размеры.
Bir önlük al. Her beden var.
Но... фартук.
Ama... önlük.
Кто то получит фартук Тай-Дай на свой день рождения [одежда в стиле радуги]
Birilerinin doğum gününde ebruli önlük alınacak!
Собираешся дать Линдси фартук и колпак?
Yemekten Lindsay'i mi sorumlu olacak?
Тосака-семпай... А фартук...
O önlük...
Да. Так и вижу, как ты каждое утро фартук надеваешь.
Tabii, her sabah önlük takışını görebiliyorum.
Это был фартук.
Evet, bu bir önlüktü.
- Фартук.
Bart`a ne dersin?
Фартук?
İnsanlar, ev işi yaparlarken kıyafetlerinin kirlenmemesi için önlük adı verilen şeylerden giyerler. Önlük?
Почему только я одна надела фартук?
Neden tek önlük giyen benim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]